Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện ( Bài 3 )
爾 時 世 尊。告 龍 王 言。一 切 眾 生。 心 想 異 故。造 業亦 異。由 是 故 有 諸 趣 輪 轉。 B ản Hán âm Nhĩ thời Th ế tôn , cáo Long Vương nhất thiết chung sanh, tâm tưởng dị cố. tạo nghiệp diệc dị. Do thị cố hữu chư thú luân chuyển Bản Việt dịch Lúc bấy giờ, Thế tôn ( một danh xưng khác của Phật ) nói cho Long Vương biết rằng, mọi chúng sanh tâm tưởng đều khác biệt, tạo nghiệp cũng khác biệt. Bởi như vậy nên có mọi sự xoay chuyển. Từ ngữ : Ch ữ H án Âm hán Nghĩa việt 爾 Nh ĩ Nh ư vậy 時 thời Th ờ i gian 爾 時 Nhĩ thời Lúc này 世 Thế Thế hệ 尊 Tôn Bậc tôn trường 世 尊 Thế tôn Một danh xưng của Đức Phật 告 Cáo Cho biết, cho hay 言 Ngôn Nói 一 Nhất Một 切 Thiết, thế Gộp lại 一 切 Nhất thế Tất cả 眾 Chúng Đông, nhiều 生 Sanh Sống 眾 生 Chúng sanh Loại vật 心 Tâm T ư tưởng 想 T ưởng Suy nghĩ 異 Dị Khác biệt 故 Cố nguyên nhân 造 Tạo Làm ra 業 ...