Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ Tháng 6, 2017

176

Hình ảnh
 是最後世界已前,所有西方一一佛土,各有如來現為大眾宣說妙法。是諸佛所亦各有一上首菩薩,見此大光、大地變動及佛身相,前詣佛所白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時,彼彼佛各各報言:「於此東方有堪忍世界,佛號釋迦牟尼,將為菩薩說大般若波羅蜜多,彼佛神力故現斯瑞。 」 上首菩薩聞已歡喜,各各請往堪忍世界,觀禮供養佛及菩薩。彼諸如來讚善聽往,具陳我辭:『致問無量:少病少惱、起居輕利、 各以金色千寶蓮花而告之言:「汝可持此至彼佛所 氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度   不?持此蓮花以寄世尊而為佛事。』汝至彼界應住正知,觀彼佛土及諸菩薩, 勿 懷輕 慢而自 毀傷 。所以者何?彼 諸 菩 薩 威德 難 及 悲願熏心,以大因緣而生彼土。 」 一一上首受花奉勅,各與無量無數菩薩、童男童女,所經佛土一一供養佛及菩薩無空過者。到此佛所頂禮雙足,辭佛持供發引而來, 繞 百千匝奉花 陳 事。佛受花已 還 散西方,佛神力故,遍 諸 佛土, 諸 花 臺 中各有化佛, 為諸菩薩說大般若波羅蜜多,令諸聞者必獲無上正等菩提。 上首菩薩及諸眷屬,見已歡喜歎未曾有, 各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚歎佛菩薩已,退坐一面。 大般若波羅蜜多經卷第一 thị, tối hậu thế giới dĩ tiền, sở hữu Tây phương nhất nhất Phật thổ, các hữu Như Lai hiện vi đại chúng tuyên thuyết diệu pháp. Thị chư Phật sở diệc các hữu nhất thượng thủ Bồ Tát, kiến thử đại quang, đại địa biến động cập Phật thân tướng, tiền nghệ Phật sở bạch ngôn : Thế Tôn ! Hà nhân hà duyên nhi hữu thử thụy. Thời,  bỉ bỉ Phật các các báo ngôn : Ư thử Đông phương hữu kham nhẫn thế giới, Phật hiệu Thích Ca Mâu Ni, tướng vi Bồ Tát thuyết Đại Bát...

法句經, 波羅門品, 四二三偈

法句經 , 波羅門品 , 四 二三 偈 牟尼能知於前生, 並且天界及惡趣, 獲得除滅於再生, 業已完成無上智, 一切圓滿成就者, 我稱彼為婆羅門。 Mâu Ni năng tri ư tiền sanh, Tịnh thả thiên giới cập ác thú, Hoạch đắc trừ diệt ư tái sanh, Nghiệp dĩ hoàn thành vô thượng trí, Nhất thiết viên mãnh thành giới tựu, Ngã xưng bỉ vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 423. Mâu Ni biết được đời trước, thấy cả cõi trời và cõi ác thú, đã trừ diệt được tái sinh, thiện nghiệp hoàn toàn thành bậc Vô thượng trí; bậc viên mãn thành tựu mọi điều như thế, ta gọi n gười như thế là Bà La Môn. Ngày 19 Tân Mùi nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 庚午 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

Kinh Trung bộ

[0003a05]   諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽,諸比丘不應歡喜此,不應欣悅此, 於心不應愉適。諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽,諸比丘對此,若歡喜、 欣悅、愉適,此即成為諸比丘之障礙。諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽, 諸比丘對此,不能確認事實為事實:『如是之故,彼是事實,如是之故,彼得真相, 我等之中有為是事,所為事是存在。』 [0003a05]   Chư tỉ khâu, nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu bất ưng hoan hỉ, thử bất ưng duyệt thử ư tâm, bất ưng du thích. Chư tỉ khâu nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu đối thử nhược hoan hỉ hân duyệt, du thích thử, tức thành vi chư tỉ khâu chi chướng ngại. Chư tỉ khâu nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu đối thử bất năng xác nhận sự thật vi sự thật. Như thị chi cố bỉ thị sự thật, như thị chi cố bỉ đắc chân tương ngã đẳng, chi trung hữu vi thị sự sở vi sự thị tồn tại. [0003a05]   Này các Tỷ-kheo, nếu có người tán thán Ta, tán thán Pháp, hay tán thán Tăng, thời các ngươi không nên hoan hỷ, vui mừng, tâm không nên thích thú. Này các Tỷ-kheo, nếu có người tán thán ta...
Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 175.2 bản khắc gỗ)     恭敬、尊重讚歎無空過者。至此佛所頂禮雙足, 繞 百千匝却住一面。  行慧菩薩前白佛言:「世尊!從此西方盡殑伽沙等世界,最後世界名近寂靜,佛號寶焰如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,致問世尊無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此千莖金色蓮花以寄世尊而為佛事。」 時,釋迦牟尼佛受此蓮花,還散西方殑伽沙等諸佛世界。佛神力故,令此蓮花遍諸佛土, 諸 花 臺 中各有化佛 結 跏趺坐, 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法,有情聞者必得無上正等菩提。是時,行慧及諸眷屬見此事已,歡喜踊躍歎未曾有,各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚歎佛菩薩已,退坐一面。 cung kính, tôn trọng tán thán vô không quá giả. chí thử Phật sở đảnh lễ song túc, nhiễu bách thiên tạp khước trụ nhất diện. Hạnh tuệ Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn: Thế Tôn ! tòng thử Tây phương tận căn già sa đẳng thế giới, tối hậu thế giới danh cận tịch tĩnh, Phật hiệu bảo diệm Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Minh Hạnh viên mãn, Thiện-Thệ, Thế-gian-giải, vô thượng trượng phu, điều ngự sĩ, Thiên Nhân Sư, Phật, Bạc Già Phạm, trí vấn Thế Tôn...

法句經, 波羅門品, 四二二偈

法句經 , 波羅門品 , 四 二二 偈 牛王最尊勇猛者, 大仙無欲勝利者, 浴己無垢及覺者, 我稱彼為婆羅門。 Ngưu vương tối tôn dõng mãnh giả, Đại tiên vô dục thắng lợi giả, Dục ký vô cấu cập giác giả, Ngã xưng bỉ vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 422. Người dũng mãnh nhất như trâu chúa, vị đại tiên là thắng lợi không còn dục vọng, người tẩy sạch không nhiễm và giác ngộ, hạng người như thế ta gọi là Bà La Môn. Ngày 18 Canh Ngọ nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 庚午 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

175.1

Hình ảnh
175.1 大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 175.1 bản khắc gỗ) 紹尊位者。唯願慈悲哀愍垂許!」 時,寶焰佛告行慧菩薩言:「善哉!善哉!今正是時,隨汝意往。」 即以千莖金色蓮花,其花千葉眾寶莊嚴,授行慧菩薩而誨之言:「汝持此花至釋迦牟尼佛所,如我辭曰:『寶焰如來致問無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此蓮花以寄世尊而為佛事。 』汝至彼界 應 住正知, 觀 彼佛土及 諸 大 眾 ,勿 懷輕慢而自毀傷。所以者何?彼諸菩薩威德難及,悲願熏心,以大因緣而生彼土。」 時,行慧菩薩受花奉勅,與無量百千俱胝那庾多出家、在家菩薩摩訶薩,及無數百千童男童女,頂禮佛足右繞奉辭,各持無量種種花香、寶幢、幡蓋、衣服、寶飾及餘供具發引而來,所經西方殑伽沙等諸佛世界,一一佛所供養 thiệu tôn vị giả. Duy nguyện từ bi ai mẩn thùy hứa ! Thời, bảo diệm Phật cáo hạnh tuệ Bồ Tát ngôn : Thiện tai ! Thiện tai ! kim chánh Thị thời, tùy nhữ ý vãng. Tức dĩ thiên hành kim sắc liên hoa, kỳ hoa thiên diệp chúng bảo trang nghiêm, thọ hạnh tuệ Bồ Tát nhi hối chi ngôn : Nhữ trì thử hoa chí Thích Ca Mâu Ni Phật sở, như ngã từ viết : Bảo diệm Như Lai trí vấn vô lượng : thiểu bệnh thiểu não, khởi cư khinh lợi, khí lực điều hòa, an lạc tr...

Tâm tư

Tâm tư Hai chị em đều làm quan, chị làm bí thư, ủy viên TW, em làm quan đầu ngành ở tỉnh. Dân phản ảnh em của chị xây nhà to. Chị yêu cầu cấp dưới điều tra làm rõ rồi báo cáo cho chị nhanh. Vậy chị chưa một lần đặt chân đến nhà thăm em? Chị đóng kịch hay chị vì việc nước mà xao nhãng tình máu mủ?

法句經, 波羅門品, 四二一偈

法句經 , 波羅門品 , 四 二 一 偈 前後與中間, 彼無有一物, 不著一物者, 是謂婆羅門。 Tiền hậu dữ trung gian, Bỉ vô hữu nhất vật, Bất trước nhất vật giả, Thị vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 421. Trước sau hay ở ngay giữa, người kia không sở hữu một vật gì, người không  ràng buộc bất cứ một vật gì, gọi là Bà La Môn. Ngày 15 Đinh Mão nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 丁 卯 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

174.2

Hình ảnh
174.2 大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 174.2 bản khắc gỗ) 等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,時現在彼安隱住持,為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多。 彼有菩薩名曰行慧,見此大光、大地變動及佛身相,心懷猶豫前詣佛所,頂禮雙足白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時,寶焰佛告行慧菩薩摩訶薩言:「善男子!從此東方盡殑伽沙等世界,最後世界名曰堪忍,佛號釋迦牟尼如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,今現在彼安隱住持,將為菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多,彼佛神力故現斯瑞。行慧聞已,歡喜踊躍重白佛言:「世尊!我今請往堪忍世界觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾,得無礙解陀羅尼門三摩地門神通自在,住最後身 Đẳng Giác, Minh Hạnh Viên Mãn, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Trượng Phu, Điều Ngự Sĩ, Thiên Nhơn Sư, Phật, Bạt Già Phạm , thời hiện tại bỉ  an ổn trụ trì, vi chư  Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng  thuyết Đại Bát-nhã Ba-la-mật đa. Bỉ  hữu Bồ Tát danh  viết  Hạnh Tuệ, kiến thử  đại quang, đại địa biến động  cập Phật thân tướng, tâm  hoài  do dự tiền  nghệ  Phật sở, đảnh lễ song  túc  bạch ...

法句經, 波羅門品, 四二○偈

法句經 , 波羅門品 , 四 二○ 偈 諸天乾闥婆及人, 俱不知彼之所趣, 煩惱漏盡阿羅漢, 我稱彼為婆羅門。 Chư thiên Càn Thát Bà cập nhân, Câu bất tri bỉ chi sở thú, Phiền não lậu tận A La Hán, Ngã xưng bỉ vi Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 420. Dù chư Thiên Càn Thát Bà hay người, dều không biết được nơi chốn, của vị A La Hán đã dứt sạch phiền não, ta gọi vị ấy là Bà-la-môn. Ngày 14 Bính Dần nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 丙寅 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

174.1

Hình ảnh
174.1 大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 174.1 bản khắc gỗ) 輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此蓮花以寄世尊而為佛事。』汝至彼界應住正知, 觀 彼佛土及 諸 菩 薩 ,勿 懷輕 慢而自 毀傷 。 所以者何?彼諸菩薩威德難及,悲願熏心,以大因緣而生彼土。」 一一上首受花奉勅,各與無量無數菩薩、童男童女,辭佛持供發引而來,所經佛土一一供養佛及菩薩無空過者。到此佛所頂禮雙足, 繞 百千匝奉花 陳 事。佛受花已 還 散南方, 佛神力故,遍 諸 佛土, 諸 花 臺 中各有 化佛, 為諸菩薩說大般若波羅蜜多,令諸聞者必獲無上正等菩提。上首菩薩及諸眷屬 , 見已歡喜歎未曾有,各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚歎佛菩薩已退坐一面。爾時,西方盡殑伽沙等世界,最後世界名近寂靜,佛號寶焰如來、應、正 khinh lợi, khí lực điều hoà, an lạc trụ bất ? Thế sự khả nhẫn bất ? Chúng sanh dịch độ bất ? Trì thử liên hoa dĩ kí Thế Tôn nhi vi Phật sự. 』 Nhữ chí bỉ giới ưng trụ chánh tri, quán bỉ Phật thổ cập chư Bồ Tát, vật hoài khinh mạn nhi tự hủy thương. Sở dĩ giả hà ? Bỉ chư Bồ Tát uy đức nan cập, bi nguyện huân tâm, dĩ đại nhân duyên nhi sanh bỉ độ. 」  Nhất nhất thượng thủ hoa phụng sắc, các dữ vô lượng vô số Bồ Tát, đồng nam đồng nữ, ...

法句經, 波羅門品, 四一九偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一九 偈 若遍知一切, 有情死與生, 無執善逝佛, 是謂婆羅門。 Nhược biến tri nhất thiết, Hữu tình tử dữ sanh, Vô chấp thiện thệ Phật, Thị vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 419. Nếu biết tất cả loài, hữu tình sinh tử thế nào, không bị bám vào mà khéo vượt qua, đó gọi là Bà La Môn. Ngày 13 Ất Sửu nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 乙 丑 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

173.2

Hình ảnh
173.2 大般若波羅蜜經卷第一天一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 173.2 bản khắc gỗ) 化佛 結 跏趺坐, 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法,有情聞者必得無上正等菩提。是時,離憂及諸眷屬見此事已,歡喜踊躍歎未曾有,各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚歎佛菩薩已,退坐一面。 如是最後世界已前,所有南方一一佛土,各有如來現為大眾宣說妙法。是諸佛所亦各有一上首菩薩,見此大光、大地變動及佛身相,前詣佛所白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時, 彼彼佛各各 報 言:「於此北 方有堪忍世界,佛號釋迦牟尼,將為菩薩說大般若波羅蜜多,彼佛神力故現斯瑞。」 上首菩薩聞已歡喜,各各請往堪忍世界,觀禮供養佛及菩薩。彼諸如來讚善聽往,各以金色千寶蓮花而告之言:「汝可持此至彼佛所,具陳我詞:『致問無量:少病少惱、起居 hóa Phật kết già phu tọa, vi chư Bồ-tát thuyết Đại Bát-nhã Ba-la-mật đa tướng ứng chi Pháp, hữu tình văn giả tất đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề. Thị thời, ly ưu cập chư quyến chúc kiến thử sự dĩ, hoan hỉ dũng dược thán vị tằng hữu, các tùy thiện căn cung cụ đa thiểu, cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán Phật Bồ-tát dĩ, thoái tọa nhất diện. như thị tối hậu thế giới dĩ tiền, sở hữu Nam phương nhất nhất Phật thổ, các hữu Như Lai hiện vi Đại chúng tuyên t...

法句經, 波羅門品, 四一八偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一八 偈 棄捨喜不喜, 清涼無煩惱, 勇者勝世間, 是謂婆羅門。 Khí xả hỉ bất hỉ, Thanh lương vô phiền não, Dõng giả thắng thế gian, Thị vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 418. Xả bỏ điều ưa ghét, an lạc không phiền não, dũng mãnh hơn thế gian, đó gọi là Bà La Môn. Ngày 12 Giáp Tý nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 甲 子 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安