Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 6 11, 2017

Kinh Trung bộ

[0003a05]   諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽,諸比丘不應歡喜此,不應欣悅此, 於心不應愉適。諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽,諸比丘對此,若歡喜、 欣悅、愉適,此即成為諸比丘之障礙。諸比丘!若人稱讚我、稱讚佛法、稱讚僧伽, 諸比丘對此,不能確認事實為事實:『如是之故,彼是事實,如是之故,彼得真相, 我等之中有為是事,所為事是存在。』 [0003a05]   Chư tỉ khâu, nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu bất ưng hoan hỉ, thử bất ưng duyệt thử ư tâm, bất ưng du thích. Chư tỉ khâu nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu đối thử nhược hoan hỉ hân duyệt, du thích thử, tức thành vi chư tỉ khâu chi chướng ngại. Chư tỉ khâu nhược nhân xưng tán ngã, xưng tán Phật Pháp, xưng tán Tăng già, chư tỉ khâu đối thử bất năng xác nhận sự thật vi sự thật. Như thị chi cố bỉ thị sự thật, như thị chi cố bỉ đắc chân tương ngã đẳng, chi trung hữu vi thị sự sở vi sự thị tồn tại. [0003a05]   Này các Tỷ-kheo, nếu có người tán thán Ta, tán thán Pháp, hay tán thán Tăng, thời các ngươi không nên hoan hỷ, vui mừng, tâm không nên thích thú. Này các Tỷ-kheo, nếu có người tán thán ta...
Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 175.2 bản khắc gỗ)     恭敬、尊重讚歎無空過者。至此佛所頂禮雙足, 繞 百千匝却住一面。  行慧菩薩前白佛言:「世尊!從此西方盡殑伽沙等世界,最後世界名近寂靜,佛號寶焰如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,致問世尊無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此千莖金色蓮花以寄世尊而為佛事。」 時,釋迦牟尼佛受此蓮花,還散西方殑伽沙等諸佛世界。佛神力故,令此蓮花遍諸佛土, 諸 花 臺 中各有化佛 結 跏趺坐, 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法,有情聞者必得無上正等菩提。是時,行慧及諸眷屬見此事已,歡喜踊躍歎未曾有,各隨善根供具多少,供養恭敬、尊重讚歎佛菩薩已,退坐一面。 cung kính, tôn trọng tán thán vô không quá giả. chí thử Phật sở đảnh lễ song túc, nhiễu bách thiên tạp khước trụ nhất diện. Hạnh tuệ Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn: Thế Tôn ! tòng thử Tây phương tận căn già sa đẳng thế giới, tối hậu thế giới danh cận tịch tĩnh, Phật hiệu bảo diệm Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Minh Hạnh viên mãn, Thiện-Thệ, Thế-gian-giải, vô thượng trượng phu, điều ngự sĩ, Thiên Nhân Sư, Phật, Bạc Già Phạm, trí vấn Thế Tôn...

法句經, 波羅門品, 四二二偈

法句經 , 波羅門品 , 四 二二 偈 牛王最尊勇猛者, 大仙無欲勝利者, 浴己無垢及覺者, 我稱彼為婆羅門。 Ngưu vương tối tôn dõng mãnh giả, Đại tiên vô dục thắng lợi giả, Dục ký vô cấu cập giác giả, Ngã xưng bỉ vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 422. Người dũng mãnh nhất như trâu chúa, vị đại tiên là thắng lợi không còn dục vọng, người tẩy sạch không nhiễm và giác ngộ, hạng người như thế ta gọi là Bà La Môn. Ngày 18 Canh Ngọ nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 庚午 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安