Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 7
Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 7) 1. 原文本 須菩提!於意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來 有所說法耶?」須菩提言: 「如我解佛所說義,無有定法,名阿耨 多羅三藐三菩提;亦無有定法如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說;非法、非非法。所以者何?一切賢聖,皆以 無為法,而有差別。」 2. Chữ Nôm Tu Bồ Đề, ư ý vân hà? Như Lai đắc A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề da? Như Lai hữu sở thuyết pháp da?” Tu Bồ Đề ngôn: “Như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa, vô hữu định pháp danh A nậu đa la Tam miệu Tam bồ đề, diệc vô hữu định pháp Như Lai khả thuyết. Hà dĩ cố? Như Lai sở thuyết pháp giai bất khả thủ, bất khả thuyết, phi pháp, phi phi pháp. Sở dĩ giả hà? Nhất thiết hiền thánh giai dĩ vô vi pháp, nhi hữu sai biệt.” 3. Chữ Việt Tu Bồ Đề, Như Lai có đắc pháp vô thượng chánh đẳng chánh giác không? Như Lai có pháp gì để tuyên thuyết hay không? Tu Bồ Đề thưa: “Theo con hiểu về điều Phật dạy thì chẳng có một pháp gì riêng biệt được gọi là vô thượng chánh đẳng chánh giác, cũng không có một pháp nào r...