Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 4 11, 2014

Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện ( Bài 8 )

Kinh Phật thuyết Mười   nghiệp thiện ( Bài 8 ) Chữ Hán 汝 當 於 此。正 見 不 動。 勿 復 墮 在 斷 常 見 中。 於 諸 福 田 歡 喜 敬 養。是 故 汝 等。 亦 得 人 天尊 敬 供 養。 龍 王。 當 知 菩 薩 有   一 法。能 斷 一 切 諸 惡 道苦。 何 等 為 一。 謂 於 晝 夜 常 念 思 惟   觀   察 善 法。 令 諸 善 法 念 念 增 長。 不   容 毫   分   不   善   間    雜。 是即 能 令   諸 惡 永 斷 。 善 法 圓 滿 。 常 得 親 近 諸 佛 菩 薩及 餘 聖 眾 。 言 善 法 者。 謂 人    天 身。 聲 聞 菩 提 。 獨覺 菩 提。 無 上 菩 提。 皆 依 此 法。 以 為 根 本。 而 得   成 就。故 名 善 法。 Ch ữ nôm Nhữ đương ư thử, chánh kiến kiến bất động, vật phục đọa tại đoạn thường kiến trung. Ư chư phúc điền hoan hỉ kính dưỡng. Thị cố nhữ đẳng diệc đắc nhân Thiên tôn kính cúng dưỡng. Long Vương ! Đương tri Bồ Tát hữu nhất Pháp. Năng đoạn nhất thiết chư ác đạo khổ. Hà đẳng vi nhất ? Vị ư trú dạ thường niệm tư duy quan sát thiện Pháp, lịnh chư thiện Pháp niệm niệm tăng trưởng. Bất dung hào phần bất thiện gian tạp. Thị tức năng linh chư ác vĩnh đoạn thiện Pháp viên mãn.Thường đắc thân cận chư Phật Bồ Tát cập dư Thán...