Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ Tháng 5, 2014

CON ĐƯỜNG TÂM LINH

CON ĐƯỜNG TÂM LINH Đám cưới của thái tử Và công nương Ya so Là dịp vui mừng lớn Cho vương quốc Sa kya Khắp nơi cờ đèn hoa Tổ chức vũ nhạc hội Vua truyền cho quần thần Xây ba nơi trú cung Ban thưởng cho thái tử Một cung điện mùa Đông Một cung điện mùa Hạ Và cung điện mùa Mưa Vua cha rất yên tâm Và nghĩ rằng thái tử Đi trúng đường vua mong Vua tuyển lựa  nhạc công Và vũ công tài ba Để thường trực giúp vui Cho vợ chồng thái tử Nhưng vợ chồng thái tử Với hạnh phúc giản dị Và ước mơ cao cả Không phải là được sống Bưng bít trong cung điện Với quyền quý giàu sang Hạnh phúc của hai người Là chia sẻ nỗi niềm Những ước vọng tâm linh Vào mùa nóng năm sau Lúc  cư trú  bốn tháng Ở cung điện mùa Hè Trên  cao nguyên mát mẻ Thái tử và Ya so Thường đi thăm bên ngoài Khám phá về cuộc sống Người dân thành Sa kya Cùng người hầu  Chan na Luôn là người đánh xe Cho vợ chồng thái tử Họ giúp đỡ ...

Chuỗi ngọc

Chuỗi ngọc  Cuộc sống trong cung điện Ngột ngạt với thái tử Nên chàng ưa ra ngoài Thái tử có người hầu Trung thành là Chan na Thường đánh xe song mã Đưa thái tử ra ngoài Một hôm bên bờ sông, Chỉ những người đang tắm Ở phía bên kia sông Và hỏi người hầu cận Này Chan na, có tin Có thể sạch nghiệp chướng Khi tắm như thế không Thưa điện hạ, có chứ Thái tử cười trả lời Nếu thế thì nghiệp chướng Tôm, cá, rùa sò ốc Là loài thanh tịnh nhất? Vì suốt đời dưới sông Sạch nghiệp hơn con người Chan na liền trả lời: Nhưng ít nhất tắm sông Cũng rửa sạch cáu bẩn Trên da thịt của mình Chàng vỗ vai Chan na Cái đó anh nói đúng. Một hôm trên đường về Thái tử ghé lại thăm Xóm nghèo ở ngoại thành Ngạc nhiên thấy công chùa Nàng Ya so dha ra Đang ở ngay trong xóm Cùng đứa ở theo hầu Săn sóc cho bọn trẻ Những đứa đang có bệnh Nàng ăn vận đơn giản Nhưng đẹp và tươi mát Trông như một bà tiên Hiện đến giữa trẻ nghèo Thấy cảnh t...
Chim thiên nga trúng tên Lúc thái  tử chín tuổi. Một hôm đang trong vườn Chơi thơ thẩn một mình Có một con thiên nga Từ trên trời rơi xuống, Ngay trước chân thái  tử. Con chim rất đau đớn Quằn quại trên mặt đất. Thái  tử ôm nó lên, Liền thấy  một mũi tên Cắm sâu vào cánh nó. Cầm mũi tên trong tay, Thái tử rút thật mạnh Con chim run bắn lên, Máu rỉ ra ướt đẫm. Dùng tay ấn vết thương Cho máu ngưng bớt chảy. Ôm con chim trong tay Thái tử đi tìm thuốc Đắp vào ngay vết thương Rồi cởi áo lông cừu Bọc chim vào cho ấm, Đột nhiên người em họ Tên De Va Dat Ta Tay cầm cung và tên. Hỏi Thái tử anh mình Anh có thấy con chim Rơi xuống đâu đây không? Thái tử  chưa trả lời Người em đã thấy chim Đang nằm gần lò sưởi . Định chạy tới dành lấy Thái tử liền ngăn lại  Em không được giữ chim. Con chim này của anh. Người em cũng không chịu Con chim ấy của em. Chính em bắn rơi nó Thái tử liền, cương quyết...

佛 說 八 大 人 覺 經

佛 說 八 大 人 覺 經 Phật thuyết Bát đại nhân giác Kinh The Eight Realizations of Great Beings Sutra 為 佛 弟 子。常 於 晝 夜。至 心 誦 念。八 大 人 覺。 Vi Phật đệ tử,thường ư trú dạ,chí tâm tụng niệm, Bát Ðại Nhân Giác. Là đệ tử Phật,thường phải hết lòng ngày đêm tụng niệm Bát Đại Nhân Giác. As the disciples of the Buddha, constantly within the day and night, sincerely chant and  study The Eight Realizations of Great Beings. 第 一 覺 悟。 世 間 無 常。國 土 危 脆。四 大 苦 空。五 陰 無 我。生 滅 變 異。虛  偽  無 主。心 是 惡 源。形 為 罪 藪。如 是 觀 察。漸 離 生 死。 Ðệ nhứt giác ngộ, thế gian vô thường quốc độ nguy thúy, tứ  đại khổ  không, ngũ ấm vô ngã sanh diệt biến dị, hư ngụy vô chủ, tâm thị ác nguyên, hình vi tội tẩu, như thị quán sát tiệm ly sanh tử. Giá ngộ thứ nhất, cuộc đời là vô thường, đất nước mong manh. bốn đại  là trống rỗng, tập hợp năm ấm 1 là vô ngã, sinh diệt thay đổi không ngừng, không thực và không có chủ thể. Tâm ta là cội nguồn phát sinh điều ác, thân ta là nơi tích tụ tội lỗi. quán chiếu n...