5. Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 6 )
5. Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 6 ) 1. 原文本 須菩提白佛言。世尊。頗有衆生,得聞如 是言說章句,生實信不。 佛告須菩提。莫作是說。如來滅後,後五 百歲。有持戒修福者,於此章句能生信心 ,以此為實。當知是人不於一佛,二佛, 三四五佛而種善根。已於無量千萬佛,所 種諸善根。聞是章句,乃至一念,生淨信 者。須菩提。如來悉知悉見是諸衆生得如 是無量福德。 何以故。是諸衆生無復我相人相衆生相 壽者相。無法相亦無非法相。 何以故。是諸衆生。若心取相,則為著 我,人,衆生,壽者。若取法相,即著 我,人,衆生,壽者。何以故。若取非 法相,即著我,人,衆生,壽者。 是故不應取法。不應取非法。以是義故 。如來常說汝等比丘。知我說法如筏喻 者。法尚應捨何況非法。 須菩提。於意云何。如來得阿耨多羅三 藐三菩提耶。如來有所說法耶。 2. Chữ Nôm Tu-bồ-đề bạch Phật ngôn: “Thế Tôn, phả hữu chúng sanh đắc văn như thị ngôn thuyết chương cú sanh thật tín phủ?” Phật cáo Tu-bồ-đề: “Mạc tác thị thuyết. Như Lai diệt hậu, hậu ngũ bá tuế, hữu trì giới tu phước giả, ư thử chương cú năng sanh tín tâm, dĩ thử vi thật. Đương tri thị nhân bất ư nhất Phật, nhị Phật, tam tứ ngũ Phật nhi chủng thiện căn. Dĩ ư vô lượng thiên vạn Phật sở chủng chư thiện căn. Văn thị chương cú, nãi chí nhất niệm sanh tịnh tín giả. Tu-bồ-đề, Như Lai tất tri, tất kiến thị chư ch...