Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 1`
Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra 1. HÁN VĂN 如 是 我 聞 , 一 時, 佛 在 舍佛 在 舍 衛 國 祇 樹 給 孤 獨 園, 與 大 比 丘 眾 千 二 百 五 十 人 俱。 爾 時 , 世 尊 食 時 , 著 衣 持 缽 , 入 舍 衛 大 城 乞 食 。 於 其 城 中 , 次 第 乞 已 , 還 至 本 處 。 飯 食 訖 , 收 衣 缽 , 洗 足 已 , 敷 座 而 坐 。 2. Chữ Nôm Như thị ngã văn: Nhất thời Phật tại Xá-vệ quốc, Kỳ thọ Cấp Cô Độc viên dữ đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu. Nhĩ thời Thế Tôn thực thời, trước y trì bát, nhập Xá vệ đại thành khất thực. Ư kỳ thành trung thứ đệ khất dĩ, hoàn chí bổn xứ. Phạn thực ngật, thu y bát, tẩy túc dĩ, phu tòa nhi tọa. 3. Chữ Việt Tôi nghe như vầy: Một hôm đức Phật ở nước Xá vệ tại rừng Kỳ Đà, trong vườn Cấp Cô Độc cùng với chúng đại Tỳ kheo là một ngàn hai tr...