Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 2 28, 2016

Dwelling in peace.

The nature of all dharmas is neither coming nor going. There is no point in space from which they come, and there is no point in space to which they go. They reveal themselves only when conditions are sufficient. When conditions are insufficient, they are latent. In our life, we should see the nature of all dharmas. If I have full conditions, if conditions are sufficient, I  will go back and living in Da Nang . Otherwise if conditions are in susfficient  I still live Ben tre Province . I must see it. So I do not regret and sad about it all day. In Buddhism, a pure land is a fresh, beautiful place where people are happy and peaceful. Creating a pure land is called “setting up a serene and beautiful Buddha field.” We must see a land where you are living is a pure land. A pure land is a fresh, beautiful place where people are happy and peaceful. In Amitabha Sutra ( Pure land Sutra ), Amitabha Buddha has a Pure Land in the Western Paradise . Creating a pure land is calle...

An Trú.

An Trú. An Trú. Bản chất của các pháp là không đến không đi. Không sinh không diệt. Không có bắt đầu và tất nhiên không có kết thúc. Sự vật, hiện tượng chỉ hiển hiện ra chỉ khi có đủ điều kiện. Hoa hồng nở hương thơm khi đủ không khí, nước, ánh sáng và nở trong khoảng thời gian thích hợp. Ngược lại khi không hội đủ điều kiện hoa sẽ không nở. Cuộc sống thường nhật mình phải biết rõ bản chất của các pháp. Mình có ước muốn về lại quê mình, về Đà Nẵng ư. Ước muốn sẽ đến nếu ước muốn đó hội đủ điều kiện, hay còn gọi là đủ duyên. Nếu đủ duyên mình chắc sẽ trở lại Đà Nẵng. Còn nếu chưa dủ duyên sẽ vẫn sống ở Bến tre. Mình phải thấy điều đó để không hối tiếc và buồn suốt ngày khi ước mơ chưa thành hiện thực. Trong Phật giáo, vùng đất cực lạc là cõi tuyệt đẹp. Trong Kinh A Di Đà, ở phương Tây có một cõi gọi là cõi cực lạc Tịnh Độ. Ở cõi cực đó chúng sanh thì “ Vô hữu chúng khổ, đãn thọ chư lạc, cố sanh cực lạc”. Bởi không có khổ nên gọi là cực lạc. Mình phải thấy mọi pháp là vô...

法句經, 恶品, 一二二偈.

法句經 , 恶品 , 一二二偈 . 莫轻于小善! 谓『我不招报』, 须知滴水落, 亦可满水瓶, 智者完其善, 少许少许积。 Mạc khinh vu tiểu thiện,  vị ngã bất chiêu báo,  tu tri trích thủy lạc, diệc khả mãn thủy bình, trí giả hoàn kỳ thiện, thiểu hứa thiểu hứa tích. Kinh Pháp Cú, Phẩm Ác, Kệ  122. Chớ khinh điều lành nhỏ cho rằng: “chẳng đưa lại quả báo cho ta”. Phải biết giọt nước nhểu, lâu ngày cũng đầy bình, kẻ trí sở dĩ toàn thiện, bởi chứa dồn từng chút từng chút mà nên. Ngày 22-  Tân Tỵ, Tháng Giêng – Canh Dần, Năm Bính Thân – 2016. 辛巳 日 , 庚寅 月 , 丙申年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安