4. Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 4 )
4. Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 4 ) 1. 原文本 「 復次 , 須菩提 ! 菩薩 於 法 , 應 無 所 住 , 行 於 布施 , 所謂 不住 色 布施 , 不住 聲 香味 觸 法 布施 。 須菩提 ! 菩薩 應 如是 布施 , 不住 於 相 。 何以 故 ? 若 菩薩 不住 相 布施 , 其 福德 不可思 量 。「 須菩提 ! 於 意 云何 ? 東方 虛空 可 思量 不 ?」「 不 也 , 世尊 !」 「 須菩提 ! 南 西北 方 四 維 上下 虛空 可 思量 不 ?」 「 不 也 , 世尊 !」 「 須菩提 ! 菩薩 無住 相 布施 , 福德 亦 復 如是 不可思 量 。 須菩提 ! 菩薩 但 應 如 所 教 住 。 2. Chữ Nôm “Phuïc thöù Tu-boà-ñeà, Boà Taùt ö phaùp öng voâ sôû truï haønh ö boá thí. Sôû vò, baát truï saéc boá thí, baát truï thanh, höông, vò, xuùc, phaùp boá thí. “Tu-boà-ñeà, Boà Taùt öng nhö thò boá thí, baát truï ö töôùng. “Haø dó coá? Nhöôïc Boà Taùt baát truï töôùng boá thí, kyø phöôùc ñöùc baát khaû tö löông. “Tu-boà-ñeà, ö yù vaân haø? Ñoâng phöông hö khoâng khaû tö löông phuû?” “Phaát daõ, Theá Toân.” “Tu-boà-ñeà, nam, taây, baéc phöông, töù duy, thöôïng, haï hö khoâng khaû tö löông phuû?” “Phaát daõ, Theá Toân.” “Tu-boà-ñeà!...