Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ Tháng 5, 2017

Trang 172.1 bản khắc gỗ)

Hình ảnh
大般若波羅蜜經卷第一天一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 172.1 bản khắc gỗ) 上正等菩提 . 上首菩薩及諸眷屬 , 見已歡喜歎未曾有 , 各隨善根供具多少 , 供養恭敬 , 尊重讚歎佛菩薩已 , 退坐一面 . 爾時 , 南方盡殑伽沙等世界 , 最後世界名離一切憂 , 佛號無憂德如來 , 應 , 正等覺 , 明行圓滿 , 善逝 , 世間解 , 無上丈夫 , 調御士 , 天人師 , 佛 , 薄伽梵 , 時現在彼安隱住持 , 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 . 彼有菩薩名曰離憂 , 見此大光 , 大地變動及佛身相 , 心懷猶豫前詣佛所 , 頂禮雙足白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時 , 無憂德佛告離憂菩薩摩訶薩言:「善男子!從最後世界名曰堪忍 , 佛號釋迦牟尼如來 , 應 , 正等覺 , 明行圓滿 , 善逝 , 世間解 , 無上丈夫 , 調御士 , 天人師 , 佛 , 薄伽梵 , 今現在彼安隱住持 , 將為菩薩摩訶薩眾說 chánh đẳng bồ đề. Thượng thủ Bồ Tát cập chư quyến chúc, kiến dĩ hoan hỉ thán vị tằng hữu, các tùy thiện căn cung cụ đa thiểu, cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán Phật Bồ Tát dĩ, thoái tọa nhất diện. nhĩ thời, Nam phương tận căn già sa đẳng thế giới, tối hậu thế giới danh ly nhất thiết ưu, Phật hiệu Vô ưu đức Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Minh Hạnh viên mãn, Thiện Thệ, Thế gian giải, vô t...

法句經, 波羅門品, 四一五偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一五 偈 棄捨欲樂於此世, 出家而成無家人, 除滅欲樂生起者, 我稱彼為婆羅門。 Khí xả dục lạc ư thử thế, Xuất gia nhi thành vô gia nhân, Trừ diệt dục lạc sanh khởi giả, Ngã xưng bỉ  vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 415. Xả bỏ dục lạc ngay tại đời này, xuất gia người không nhà, trừ diệt không để dục lạc phát sinh lại, người như thế ta gọi là Bà La Môn. Ngày 07 Kỷ Mùi nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 己未 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安
Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 171.2 bản khắc gỗ) 神力故現斯瑞 . 上首菩薩聞已歡喜 , 各各請往堪忍世界 , 觀禮供養佛及菩薩 . 彼諸如來讚善聽往 , 各以金色千寶蓮花而告之言:「汝可持此至彼佛所 , 具陳我詞:『致問無量:少病少惱 , 起居輕利 , 氣力調和 , 安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此蓮花以寄世尊而為佛事 . 』汝至彼界應住正知 , 觀彼佛土及諸菩薩 , 勿 懷輕 慢而自 毀傷 . 所以者何?彼 諸 菩 薩 威德 難 及 , 悲願熏心 , 以大因緣而生彼土 . 」 一一上首受花奉勅 , 各與無量無數菩薩 , 童男童女 , 辭佛持供發引而來 , 所經佛土一一供養佛及菩薩無空過者 . 到此佛所頂禮雙足 , 繞 百千匝奉花 陳 事 . 佛受花已 還 散 東 方 , 佛神 力故 , 遍諸佛土 , 諸 花 臺 中各有化佛 , 為諸菩薩說大般若波羅蜜多 , 令諸聞者必獲無 thần lực cố hiện tư thụy. Thượng thủ Bồ Tát văn dĩ hoan hỉ, các các thỉnh vãng kham nhẫn thế giới, quán lễ cúng dường Phật cập Bồ Tát. bỉ chư Như Lai tán thiện thính vãng, các dĩ kim sắc thiên bảo liên hoa nhi cáo chi ngôn : Nhữ khả trì thử chí bỉ Phật sở, cụ trần ngã từ , trí vấn vô lượng, thiểu bệnh thiểu não, khởi cư khinh lợi, khí lực điều hoà, an lạc trụ bất ? thế sự khả nhẫn bất ? chúng s...

法句經, 波羅門品, 四一四偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一四 偈 超越泥濘崎嶇道, 並踰愚癡輪迴海, 得度彼岸住禪定, 無欲而又無疑惑, 無著證涅槃寂靜, 我稱彼為婆羅門。 Siêu việt nê ninh khi khu, Tịnh du ngu si luân hồi hải, Đắc độ bỉ ngạn trụ thiền định, Vô dục nhi hựu vô nghi hoặc, Vô trước chứng niết bàn tịnh tĩnh, Thị  vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 414. Vượt khỏi đường gồ ghề, lầy lội, ra khỏi biển luân hồi ngu si, lên đến bờ kia an trú trong Thiền định, không nghi hoặc không chấp đắm, chứng niết bàn tịch tịnh, người như thế ta gọi là Bà La Môn. Ngày 06 Mậu Ngọ nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 戊午 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

Trang 171.1 bản khắc gỗ

Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 171.1 bản khắc gỗ) 調和 , 安樂住不?世 事可忍不?眾生易度不?持此千莖金色蓮花以寄世尊而為佛事 . 時 , 釋迦牟尼佛受此蓮花 , 還散東方殑伽沙等諸佛世界 . 佛神力故 , 令此蓮花遍諸佛土 , 諸 花 臺 中各有化佛 結 跏趺坐 , 為諸菩薩說大般若波羅蜜多相應之法 , 有情聞者必得無上正等菩提 . 是時 , 普光及諸眷屬見此事已 , 歡喜踊躍歎未曾有 , 各隨善根供具多少 , 供養恭敬 , 尊重讚歎佛菩薩已 , 退坐一面 . 如是最後世界已前 , 所有東方一一佛土 , 各有如來現為大眾宣說妙法 . 是諸佛所亦各有一上首菩薩 , 見此大光 , 大地變動及佛身相 , 前詣佛所白言:世尊!何因何緣而有此瑞?   時 , 彼彼佛各各報言:於此西方有堪忍世界 , 佛號釋迦牟尼 , 將為菩薩說大般若波羅蜜多 , 彼佛 điều hoà, an lạc trụ bất ? thế sự khả nhẫn bất ? chúng sanh dịch độ bất ? trì thử thiên hành kim sắc liên hoa dĩ kí Thế Tôn nhi vi Phật sự. Thời, Thích Ca Mâu Ni Phật thụ thử liên hoa, hoàn tán Đông phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới. Phật thần lực cố, lệnh thử liên hoa biến chư Phật thổ, chư hoa đài trung các hữu hóa Phật kết già phu tọa, vi chư Bồ tát thuyết Đại Bát nhã Ba la mật đa tướng ứng chi Pháp...

Mùng 5,

Mùng 5, Người mà lớn lên ở miền Trung, miền Bắc khi nghe mùng 5 là biết mùng 5 tháng 5 âm lịch. Bởi ngày này nhiều gia đình cúng mùng 5. Nói văn hoa là cúng tết Đoan Ngọ, phong tục của người Hoa, nhưng người Việt cũng chịu làm theo vì cúng rồi ăn tội chi không theo. Có đánh đấm, giành đất giành đảo chi mô mà ghét. Cúng mùng 5, nhưng thực ra là ăn mùng 5, bởi gia chủ làm mâm cỗ xôi, chè, trái cây đặt trên bàn thờ tổ tiên, chờ cây hương cháy khoảng 1/3 coi như mời xong tổ tiên, vội vàng hạ lễ vật để con cháu thưởng thức. Ăn mùng 5 có nhiều khi vui hơn cả ăn tết bởi mọi người vừa ăn vừa bàn chuyện đi chơi, đi tránh nóng. Người lớn vui một thì con nít vui mười bởi chúng vừa được tụ tập quậy phá, được ăn uống thỏa thích mà không sợ trễ học. Bởi hạ đã về, ve đã kêu, trường lớp, cô thầy cũng đã bãi khóa, trừ các cháu thi đại học năm đó coi như nhịn mùng 5. Nói nhịn, chứ vừa đọc sách vừa ăn cũng ngon. Chè mùng 5 thường người ta nấu chè kê hoặc chè đậu ván. Chè nấu sao cho đừng đặc...

法句經, 波羅門品, 四一三偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一三 偈 如月淨無瑕, 澄靜而清明, 滅於再生欲, 是謂婆羅門。 Như nguyệt tịnh vô hà, Trừng tĩnh nhi thanh minh, Diệt ư tái sanh nhục, Thị  vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 413. Như trăng sáng không gợn, lặng yên mà sáng ngời, đoạn tận ái dục tái sanh, đó gọi là Bà La Môn. Ngày 04 Đinh Tỵ nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 丁 巳 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安

法句經, 波羅門品, 四一一偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一一 偈 無有貪欲者, 了悟無疑惑, 證得無生地, 是謂婆羅門。 Vô dục tham dục giả, Liễu ngộ vô nghi hoặc, Chứng đắc vô sanh địa, Thị  vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 411. Người không còn tham dục, đã hiểu rõ không còn nghi hoặc, chứng đến bậc vô sanh, đó gọi là Bà-la-môn. Ngày 01 Quý Sửu nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 癸 丑 日   , 丙 午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安
Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 169.2 bản khắc gỗ) 佛土 , 并餘十方殑伽沙等諸佛世界 . 時 , 此三千大千佛土一切有情 , 尋佛光明普見十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 , 應 , 正等覺 , 聲聞 , 菩薩眾會圍繞 , 及餘一切有情無情品類差別 . 時 , 彼十方殑伽沙等諸佛世界一切有情 , 爾時 , 東方盡殑伽沙等世界 , 最後世界名曰多寶 , 佛號寶性如來 , 應 , 正等覺 , 明行圓滿 , 善逝 , 世間解 , 無上丈夫 , 調御士 , 天人師 , 佛 , 薄伽 尋佛光明亦見此土釋迦牟尼如來 , 應 , 正等覺 , 聲聞 , 菩薩眾會圍繞 , 及餘一切有情無情品類差別 . 梵 , 時現在彼安隱住持 , 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多 . 彼有菩薩名曰普光 , 見此大光 , 大地變動及佛身相 , 心懷猶豫前詣佛所 , 頂禮雙足白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時 , 寶性佛告普光菩薩摩訶 Phật độ, tinh dư thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới.  Thời, thử tam thiên Đại thiên Phật độ nhất thiết hữu tình, tầm Phật quang minh phổ kiến thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới nhất thiết Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Thanh văn, Bồ Tát chúng hội vi nhiễu, cập dư nhất thiết hữu tình vô tình phẩm loại sái biệt. Thời, bỉ thập phương căn già sa đẳng chư Phật thế ...

Community development Phát triển đại chúng.

Community development Phát triển đại chúng. The Buddha now had sixty bhikkhus living with him at the Deer Park . He remained there for three additional months in order to guide the community. During that time, several hundred men and women were accepted by the Buddha as lay disciples. Bây giờ Phật đã có cả thảy sáu mươi vị khất sĩ sống với người tại vườn Lộc Uyển. Phật ở lại vườn Lộc Uyển thêm ba tháng nữa để dạy dỗ và hướng dẫn đại chúng. Trong thời gian ấy, hàng trăm vị nam nữ đã xin Phật chấp nhận cho làm đệ tử cư sĩ. The Buddha taught the bhikkhus how to practice observing their body, feelings, perceptions, mental formations, and consciousness. He taught them about the interdependent nature of all things and explained that meditating on interdependence was very important. He explained that all things depend on each other for their arising, development, and decline. Without dependent co-arising, nothing could exist. Within one thing existed all things. He said, the medita...

Trang 169.1 bản khắc gỗ)

Hình ảnh
大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 169.1 bản khắc gỗ) 界 , 垂天花蓋 , 寶鐸 , 珠幡 , 綺飾紛綸甚可愛樂 . 時 , 此佛土微妙莊嚴 . 猶如西方極樂世界 , 佛光暉暎三千大千物類 , 虛空皆同金色 , 十方各等殑伽河沙諸佛世界亦復如是 . 時 , 此三千大千佛土 , 南 贍部洲 , 東勝 身洲 , 西牛 貨 洲 , 北俱 盧 洲 ,其中諸人 , 佛神力故 , 各各見佛正坐其前 , 咸謂如來獨為說法 . 如是四大王眾天 , 三十三天 , 夜摩天 , 覩史多 天 , 樂變 化天 , 他化自在天 , 梵 眾 天 , 梵 輔天 , 梵會天 , 大梵天 , 光天 , 少光天 , 無量光天 , 極光淨天 , 淨天 , 少淨天 , 無量淨天 , 遍淨天 , 廣天 , 少廣天 , 無量廣天 , 廣果天 , 無繁天 , 無熱天 , 善現天 , 善見天 , 色究竟天 , 亦以世尊神通力故 , 各各見佛正坐其前 , 咸謂如來獨為說法 . 爾時 , 世尊不起于座 , 熙怡微笑 , 從其面門放大光明 , 遍照三千大千 giới, thùy thiên hoa cái, bảo đạc, châu phan, khỉ sức phân luân thậm khả ái lạc. Thời, thử Phật thổ vi diệu trang nghiêm. Do như Tây phương Cực lạc thế giới, Phật quang huy ánh tam thiên Đại Thiên vật loại, hư không giai đồng kim sắc, thập phương các đẳng Hằng hà hà sa chư Phật thế giới diệc phục như thị. thời, thử tam thiên...