Bài đăng

Đang hiển thị bài đăng từ tháng 6 4, 2017

173.1

Hình ảnh
173.1 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 173.1 bản khắc gỗ) 無量百千俱胝那庾多出家、在家菩薩摩訶薩,及無數百千童男童女,頂禮佛足右繞奉辭,各持無量種種花香、寶幢、幡蓋、衣服、寶飾及餘供具發引而來,所經南方殑伽沙等諸佛世界,一一佛所供養恭敬、尊重讚歎無空過者。至此佛所頂禮雙足, 繞 百千匝却住一面。 離憂菩薩前白佛言:「世尊!從此南方盡殑伽沙等世界,最後世界名離一切憂,佛號無憂德如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,致問世尊無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此千莖金色蓮花以寄世尊而為佛事。」 時,釋迦牟尼佛受此蓮花,還散南方殑伽沙等諸佛世界。佛神力故,令此蓮花遍諸佛土,諸花臺中各有 vô lượng bách thiên câu chi na dữu đa xuất gia, tại gia Bồ Tát Ma-ha-tát, cập vô số bách thiên đồng nam đồng nữ, đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu phụng từ, các trì vô lượng chủng chủng hoa hương, bảo tràng, phan cái, y phục, bảo sức cập dư cung cụ phát dẫn nhi lai, sở Kinh Nam phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới, nhất nhất Phật sở cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán vô không quá giả. chí thử Phật sở đảnh lễ song túc, nhiễu bách thiên táp khước trụ nhất diện. ly ưu Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「 T...

172.2

Hình ảnh
172.2 大般若 波羅蜜 經 卷 第一 天 一 唐 三藏法師玄奘奉詔譯 初分緣起品第一之一 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 172.2 bản khắc gỗ) 大般若波羅蜜多,彼佛神力故現斯瑞。」 離憂聞已,歡喜踊躍重白佛言:「世尊!我今請往堪忍世界,觀禮供養釋迦牟尼如來及諸菩薩摩訶薩眾,得無礙解陀羅尼門三摩地門神通自在,住最後身紹尊位者。唯願慈悲哀愍垂許!」 時,無憂德佛告離憂菩薩言:「善哉!善哉!今正是時,隨汝意往。 即以千莖金色蓮花,其花千葉眾寶莊嚴,授離憂菩薩而誨之言:「汝持此花至釋迦牟尼佛所, 如我詞曰:『無憂德如來致問無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此蓮花以寄世尊而為佛事。』汝至彼界應住正知,觀彼佛土及諸大眾, 勿 懷輕 慢而自 毀傷 。所以者何?彼 諸 菩 薩 威德 難及, 悲願熏心,以大因緣而生彼土。」 時,離憂菩薩受花奉勅,與 Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa, bỉ Phật thần lực cố hiện tư thụy. Ly Ưu văn dĩ, hoan hỉ dũng dược trọng bạch Phật ngôn : Thế Tôn ! Ngã kim thỉnh vãng Kham Nhẫn thế giới, quán lễ cúng dường Thích Ca Mâu Ni Như Lai cập chư Bồ Tát Ma Ha Tát chúng, đắc vô ngại giải Đà La Ni môn Tam Ma Địa môn, Thần thông tự tại, trụ tối hậu thân thiệu tôn vị giả. Duy nguyện từ bi ai mẩn thùy hứa ! thời, Vô Ưu đức Phật cáo Ly Ưu Bồ Tát ngôn : Thiện tai ! Thiện ta...

法句經, 波羅門品, 四一七偈

法句經 , 波羅門品 , 四 一七 偈 遠離人間縛, 超越天上縛, 除一切縛者, 是謂婆羅門。 Viễn ly nhân gian phược, Siêu việt thiên thượng phược, Trừ nhất thiết phược giả, Thị vị Ba La Môn. Pháp Cú, Phẩm Bà La Môn, Kệ 417. Lìa khỏi trói buộc của nhân gian, vượt khỏi trói buộc của thiên thượng, hết thảy trói buộc đều lìa sạch, đó gọi là Bà La Môn. Ngày 11 Quý Hợi nhật, tháng Năm, Bính Ngọ nguyệt, Năm Đinh Dậu – 2017. 癸 亥 日   , 丙午    月 , 丁酉   年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃   福 大 - 同 安