173.1
173.1 Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch Sơ phần duyên khởi phẩm đệ nhất chi nhất ( Trang 173.1 bản khắc gỗ) 無量百千俱胝那庾多出家、在家菩薩摩訶薩,及無數百千童男童女,頂禮佛足右繞奉辭,各持無量種種花香、寶幢、幡蓋、衣服、寶飾及餘供具發引而來,所經南方殑伽沙等諸佛世界,一一佛所供養恭敬、尊重讚歎無空過者。至此佛所頂禮雙足, 繞 百千匝却住一面。 離憂菩薩前白佛言:「世尊!從此南方盡殑伽沙等世界,最後世界名離一切憂,佛號無憂德如來、應、正等覺、明行圓滿、善逝、世間解、無上丈夫、調御士、天人師、佛、薄伽梵,致問世尊無量:少病少惱、起居輕利、氣力調和、安樂住不?世事可忍不?眾生易度不?持此千莖金色蓮花以寄世尊而為佛事。」 時,釋迦牟尼佛受此蓮花,還散南方殑伽沙等諸佛世界。佛神力故,令此蓮花遍諸佛土,諸花臺中各有 vô lượng bách thiên câu chi na dữu đa xuất gia, tại gia Bồ Tát Ma-ha-tát, cập vô số bách thiên đồng nam đồng nữ, đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu phụng từ, các trì vô lượng chủng chủng hoa hương, bảo tràng, phan cái, y phục, bảo sức cập dư cung cụ phát dẫn nhi lai, sở Kinh Nam phương căn già sa đẳng chư Phật thế giới, nhất nhất Phật sở cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán vô không quá giả. chí thử Phật sở đảnh lễ song túc, nhiễu bách thiên táp khước trụ nhất diện. ly ưu Bồ Tát tiền bạch Phật ngôn :「 T...