Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật ( 4.2 28/11/2016) 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra 1. 原文本 不也,世尊!」 「 須 菩提!南西北方四 維上下虛空可思量不?」 「不也,世尊!」 「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。 2. Chữ Nôm B ất daõ, Theá Toân. Tu-boà-ñeà, nam, taây, baéc phöông, töù duy, thöôïng, haï hö khoâng khaû tö löông phuû? B ất daõ, Theá Toân. Tu-boà-ñeà! Boà Taùt voâ truï töôùng boá thí phöôùc ñöùc, dieäc phuïc nhö thò, baát khaû tö löông. Tu-boà-ñeà, Boà Taùt ñaûn öng nhö sôû giaùo truï. 3. Chữ Việt Baïch Theá Toân, chaúng theå ñöôïc. Tu-boà-ñeà! Hö khoâng caùc phöông nam, taây, baéc, boán phöông phuï, phöông treân, phöông döôùi coù theå suy löôøng ñöôïc chaêng? Tu-boà-ñeà! Boà Taùt boá thí vôùi taâm khoâng truï töôùng, phöôùc ñöùc cuõng nhö vaäy, chaúng theå suy löôøng. Tu-boà-ñeà! Boà Taùt chæ neân truï taâm theo nhö choã ñaõ chæ daïy. 4. English No, World-Honored One. Subhuti, can space in the Western, Southern, and Northern Quarters, above and be...
Bài đăng
Đang hiển thị bài đăng từ tháng 11 27, 2016
法句經, 地獄品, 三一五 偈
- Nhận đường liên kết
- X
- Ứng dụng khác
法句經 , 地獄品 , 三一五 偈 如邊區城, 內外均防護, 自護當亦爾。 剎那莫放逸。 剎那疏忽者, 入地獄受苦。 Như biên khu thành, Nội ngoại quân phòng hộ, Tự hộ đương diệc nhĩ. Sát na mạc phóng dật. Sát na sơ hốt giả, Nhập địa ngụ thụ khổ. Pháp Cú, Phẩm Địa Ngục, Kệ 315. Như thành ở biên khu, trong ngoài có quân phòng hộ, tự phòng hộ mình cũng vậy, giây lát chớ buông lung, hễ giây lát buông lung, là giây lát đọa vào địa ngục. Ý kệ này nói người khất sĩ phải giữ giới ngày và đêm. Ngày 29, Giáp Dần nhật, tháng Mười – Kỷ Hợi nguyệt, Năm Bính Thân – 2016. 甲 寅 日 , 己 亥 月 , 丙 申 年 Hoàng Phước Đại – Đồng An. 黃 福 大 - 同 安