Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện. ( Bài 6 )
Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện. ( Bài 6 )
Chữ Hán
應 修 善 業。以 是 所 生 蘊 處 界 等。皆 悉 端 正。見 者 無 厭。 龍 王。汝 觀 佛 身。從 百 千 億 福 德 所生。諸 相 莊 嚴。光 明 顯 曜。蔽 諸 大 眾。設 無 量 億 自 在 梵 王。悉 不 復 現。其 有 瞻 仰 如 來 身 者。莫 不 目 眩。 汝 又 觀此。諸 大 菩 薩。妙 色 嚴 淨。一 切 皆 由 修 集 善 業 福 德 而 生。又 諸 天 龍 八 部 眾 等。大 威 勢 者。亦 因 善 業 福 德 所生。
Hán nôm
Ưng tu thiện nghiệp, dĩ thị sở sanh uẩn xứ giới đẳng, giai tất đoan chánh, kiến giả vô yếm. Long Vương, nhữ quán Phật thân, tùng bá thiên phước ức sở sanh, chư tướng trang nghiêm, quang minh hiển hiện, tế chư đại chúng, thiết vô lượng ức tự tại Phạm Vương, tất bất phục hiện, kỳ hữu chiêm ngưỡng Như Lai thân giả, mạc bất tự huyễn. Như hựu quán thử, chư Đại Bồ Tát, diệu sắc trang nghiêm tịnh, nhất thiết giai do tu tập thiện nghịêp, phước đức nhi sanh. Hựu chư Đại Long, Bát Bộ chúng đẳng, đại oai thế giả, diệc nhân thiện nghiệp phước đức sở sanh.
Luận giải
Nên tu tập nghiệp lành. Do vậy, mà sinh các uẩn, xứ, giới, hết thảy đều đẹp đẽ, người nhìn không nhàm chán. Long vương! Ông hãy nhìn sắc thân của Như Lai! Do trăm ngàn ức phước đức mà sinh ra. Các tướng trang nghiêm, ánh sáng chiếu rực rỡ che khắp các đại chúng, dù cho vô lượng ức của Tự Tại và Phạm vương cũng chẳng hiện được như vậy. Người nào chiêm ngưỡng thân ấy của Như Lai cũng đều cũng không chán mắt. Ông lại nhìn các Đại Bồ-tát hình sắc vi diệu trang nghiêm thanh tịnh, tất cả đều do phước đức tu tập nghiệp thiện mà sinh ra. Lại nữa, các chư Đại Long, Bát Bộ tất cả đểu là vị có oai lực lớn, cũng do phước đức nghiệp nghiệp sinh ra.
Nhận xét
Đăng nhận xét