Kinh Vu Lan Bồn
佛說盂蘭盆經
Phật thuyết Vu Lan Bồn
Kinh
Phật
giảng Kinh Vu Lan Bồn
西 晉 三 藏 法 師 竺 法 護 譯
Tây Tấn Tam Tạng Pháp Sư Trúc Pháp Phụng Dịch
Đời Tây Tấn, Tam Tạng Pháp sư Trúc Pháp phụng dịch
聞 如 是。一 時 佛 在 舍 衛 國 祇 樹 給 孤 獨 園。 大 目 犍 連 始 得 六 通, 欲 度 父 母, 報 乳 哺 之 恩。 即 以 道 眼 觀 視 世 間,見 其 亡 母 生 餓 鬼 中, 不 見 飲
食,皮 骨 連 立。目 連 悲 哀,即 以 缽 盛 飯,往 餉 其 母,母 得 缽 飯,即 以 左 手 障 缽,右 手 搏 食,食 未 入 口,化 成 火 炭,遂
不 得 食。目 連 大 叫,悲 號 涕 泣,馳 還 白 佛,具 陳 如 此。
Văn như thị. Nhất thời Phật tại
Xá Vệ quốc, Kỳ thọ Cấp Cô Độc viên. Đại Mục Kiền Liên, thỉ đắc lục thông, dục độ
phụ mẫu, báo nhũ bộ chi ân; tức dĩ đạo nhãn quán thị thế gian, kiến kỳ vong mẫu
sanh ngạ quỉ trung, bất kiến ẩm thực, bì cốt liên lập. Mục Liên bi ai, tức dĩ
bát thịnh phạn, vãng hướng kỳ mẫu. Mẫu đắc bát phạn, tức dĩ tả thủ chướng bát,
hữu thủ bác thực, thực vị nhập khẩu, hóa thành hỏa thán, toại bất đắc thực. Mục
Liên đại khiếu, bi hào thế khấp, trì hoàn bạch Phật, cụ trần như thử.
Nghe như vầy. Một thời Phật ở nước
Xá Vệ, trong khu vườn Cấp Cô Độc. Đại Mục Kiền Liên, mới đắc sáu thần thông,
muốn cứu cha mẹ, đền đáp ân dưỡng dục, liền dùng đạo nhãn quan sát thế giới, nhìn thấy cố
mẫu sinh trong ngạ quỉ, không thấy được ăn uống, da liền với xương. Mục Liên thương
xót, tức liền lấy bát đựng cơm đầy, đem đến chỗ mẹ. Mẹ nhận bát cơm, liền dùng
tay trái che bát, tay phải bốc cơm, cơm vừa
vào miệng, hóa thành than lửa, không ăn được cơm. Mục Liên khóc lớn, xót xa
chảy lệ, tức tốc về bạch Phật, tường tận trình bày sự tình
佛 言:汝 母 罪 根 深 結,非 汝 一 人 力 所 奈 何。 汝 雖 孝 順,聲 動 天 地、 天 神 地 祇、邪
魔 外 道、 道 士 四 天 王 神 ,亦 不 能 奈 何。當 須 十 方 眾 僧 威 神 之 力 乃 得 解 脫。吾 今 當 說 救 濟
之 法,令 一 切 難 皆 離 憂 苦。
Phật ngôn: Nhữ mẫu tội căn thâm
kết, phi nhữ nhất nhân lực sở nại hà. Nhữ tuy hiếu thuận, thanh động thiên địa,
thiên thần địa kỳ, tà ma ngoại đạo, đạo sĩ tứ thiên vương thần, diệc bất năng
nại hà! Đương tu thập phương chúng Tăng oai thần chi lực, nãi đắc giải thoát.
Ngô kim đương thuyết cứu tế chi pháp, linh nhất thiết giai ly nạn ưu khổ.
Phật dạy: Thân mẫu con tạo tội chướng sâu dầy,
một mình con không đủ sức. Dầu cho hiếu thuận, khóc than động
trời đất,
nhưng thần trời đất, tà ma ngoại đạo, đạo sĩ bốn
thiên vương, cũng
không thể giúp. Mười phương tăng chúng
đang tu tập mới có uy lực, giải thoát được. Hôm nay, ta chỉ dạy Pháp cứu vớt, để
cho tất cả đều lìa bỏ ưu khổ.
佛 告 目 連:十 方 眾 生, 七 月 十 五 日, 僧 自 恣 時,當 為 七 世 父 母 及 現 在 父 母 厄
難 中 者,具 飯、百 味 五 果、汲 灌 盆 器、香 油 錠 燭、床 敷 臥 具、盡 世 甘 美 以 著 盆 中,供 養 十 方 大 德 眾 僧。當 此 之
日,一 切 聖 眾,或 在 山 間 禪 定、 或 得 四 道 果、 或 在 樹 下 經 行、 或 六 通 自 在 教 化 聲 聞 緣 覺、或 十 地 菩 薩 大
人, 權 現 比 丘, 在 大 眾 中,皆 同 一 心, 受 缽 和 羅 飯,具 清 淨 戒,聖 眾 之 道, 其 德 汪 洋。其 有 供 養 此 等 自 恣
僧 者, 現 世 父 母、 六 親 眷 屬, 得 出 三 塗 之 苦 應 時 解 脫, 衣 食 自 然; 若 父 母 現 在 者, 福 樂 百 年; 若 七 世 父 母 生 天, 自 在 化 生, 入 天 華 光。
Phật cáo Mục Liên: Thập phương
chúng Tăng, thất nguyệt thập ngũ nhật, Tăng tự tứ thời, đương vị thất thế phụ
mẫu, cập hiện tại phụ mẫu, ách nạn trung giả, cụ phạn bách vị, ngũ quả, cấp
quán bồn khí, hương du, đính chúc, sàng phu ngọa cụ, tận thế cam mỹ dĩ trước
bồn trung, cúng dường thập phương đại đức chúng Tăng. Đương thử chi nhật, nhất
thiết Thánh chúng, hoặc tại sơn gian thiền định, hoặc đắc tứ đạo quả, hoặc tại
thọ hạ kinh hành, hoặc lục thông tự tại giáo hóa Thanh Văn, Duyên Giác, hoặc
thập địa Bồ Tát đại nhân, quyền hiện Tỷ kheo, tại đại chúng trung, giai đồng
nhất tâm, thọ bát hòa la phạn, cụ thanh tịnh giới, Thánh chúng chi đạo, kỳ đức
uông dương, kỳ hữu cúng dường thử đẳng tự tứ Tăng giả, hiện thế phụ mẫu, lục
thân quyến thuộc, đắc xuất tam đồ chi khổ ứng thời giải thoát, y thực tự nhiên,
nhược phụ mẫu hiện tại giả, phước lạc bách niên, nhược thất thế phụ mẫu sanh
Thiên, tự tại hóa sanh, nhập thiên hoa quang.
Phật
bảo Mục Liên, Mười phương
tăng chúng, ngày rằm tháng
Bảy làm ngày tăng thỉnh cầu, hãy vì cha mẹ bảy đời, cùng cha mẹ hiện tại, ở trong ách nạn,
mà bày soạn cơm trăm mùi vị, ngũ quả, ly nước uống, hương
dầu đèn nến, giường khăn ngọa cụ, hết thảy đồ ngon vật đẹp, đặt vào trong bồn, hiến cúng thập phương đại đức tăng chúng. Chính trong ngày này, các hiền thánh chúng hoặc tu thiền định ở trên núi, hoặc đắc tứ đạo quả, hoặc kinh hành dưới cây, hoặc là Thanh văn hay là Duyên giác đủ sáu thần thông giáo hóa tự tại, hoặc thập
địa Bồ tát đại nhân, ứng hiện tướng tỷ
kheo, ở trong đại chúng,
cùng đồng nhất tâm, bày biện thức ăn. Có đầy đủ giới thanh tịnh, thánh chúng
hành đạo, đức độ như biển sâu,
ai biết hiến cúng Tăng
chúng tự tứ, thì tất cả cha mẹ và lục thân quyến thuộc đời hiện tại,
tức thì thoát, được thống
khổ của ba ác đạo, tự nhiên có cơm áo; nếu cha mẹ đời hiện tại còn sống thì hưởng
phước lạc, thọ đến trăm tuổi, cha mẹ bảy đời quá khứ thì sinh cỏi thiên, tự tại
hóa sinh, ở trong thiên giới hoa quang.
時 佛 敕 十 方 眾 僧,皆 先 為 施 主 家 咒 願, 願 七 世 父 母 行 禪 定 意, 然 後 受 食。初
受 食 時,先 安 在 佛 前, 塔 寺 中 佛 前,眾 僧 咒 願 竟,便 自 受 食。
Thời Phật sắc thập phương chúng
Tăng, giai tiên vị thí chủ gia chú nguyện, nguyện thất thế phụ mẫu, hành thiền
định ý, nhiên hậu thọ thực. Sơ thọ thực thời, tiên an tại Phật tiền, tháp tự
trung Phật tiền, chúng tăng chú nguyện cánh, tiện tự thọ thực”.
Bấy
giờ Thế tôn dạy thập phương tăng chúng, cùng trước hết chú nguyện cho gia đình thí chủ và cha mẹ bảy đời. Hành thiền định rồi mới thọ thực. Lúc đầu thọ bồn, nên an
bài trước Phật, trong tháp, Tăng chúng chú nguyện xong
rồi, mới tự thọ thực.
時 目 連 比 丘 及 大 菩 薩 眾 皆 大 歡 喜, 目 連 悲 啼 泣 聲 釋
然 除 滅。
Thời Mục Liên tỳ kheo cập đại
Bồ Tát chúng giai đại hoan hỉ, Mục Liên bi đề khấp thanh thích nhiên trừ diệt.
Khi ấy Mục Liên tỷ kheo và các Đại
chúng Bồ Tát đều
rất hoan hỷ. Tiếng khóc bi thảm của Mục Liên tức thì tan biến.
時 目 連 母 即 於 是 日, 得 脫 一 劫 餓 鬼 之 苦。
Thời
Mục Liên mẫu tức ư thị nhật, đắc thoát nhất kiếp ngạ quỉ chi khổ.
Thân
mẫu của Ngài ngay trong ngày ấy, thoát được tất cả thống khổ loài ngạ quỉ.
目 連 復 白 佛 言:弟 子 所 生 母, 得 蒙 三 寶 功 德 之 力, 眾 僧 威 神 力 故。 若 未 來 世,
一 切 佛 弟 子, 亦 應 奉 盂 蘭 盆, 救 度 現 在 父 母, 乃 至 七 世 父 母, 可 為 爾 否﹖
Mục Liên phục bạch Phật ngôn: Đệ
tử sở sanh mẫu, đắc mông Tam Bảo công đức chi lực, chúng Tăng oai thần lực cố;
nhược vị lai thế, nhất thiết Phật đệ tử, diệc ưng phụng Vu Lan bồn, cứu độ hiện
tại phụ mẫu, nãi chí thất thế phụ mẫu, khả vị nhĩ phủ?
Lúc đó Mục liên lại thưa, Phật rằng: thân mẫu của
con đã
được
siêu thoát là nhờ năng lực công đức
Tam Bảo và uy thần lực của Tăng chúng. Trong
thời vị lai, nếu tất cả Phật tử đều muốn dâng Vu lan bồn,
để
cứu độ
cha mẹ đời
hiện tại cho đến
bảy đời,
có thể được không?
佛 言: 大 善 快 問! 我 正 欲 說, 汝 今 復 問。 善 男 子! 若 比 丘 比 丘 尼、 國 王 太 子、
大 臣 宰 相、 三 公 百 官、 萬 民 庶 人, 行 慈 孝 者, 皆 應 先 為 所 生 現 在 父 母、 過 去 七 世 父 母,於 七 月 十 五 日,
佛 歡 喜 日, 僧 自 恣 日, 以 百 味 飯 食, 安 盂 蘭 盆 中, 施 十 方 自 恣 僧, 願 使 現 在 父 母, 壽 命 百 年 無 病、 無
一 切 苦 惱 之 患, 乃 至 七 世 父 母 離 惡 鬼 苦,生 人 天 中,福 樂 無 極。 是 佛 弟 子 修 孝 順 者, 應 念 念 中, 常 憶
父 母, 乃 至 七 世 父 母。 年 年 七 月 十 五 日, 常 以 孝 慈, 憶 所 生 父 母, 為 作 盂 蘭 盆, 施 佛 及 僧, 以 報 父 母
長 養 慈 愛 之 恩。 若 一 切 佛 弟 子, 應 常 奉 持 是 法。
Phật ngôn: Đại thiện khoái
vấn! Ngã chánh dục thuyết, nhữ kim phục vấn. Thiện nam tử! Nhược Tỳ kheo Tỳ kheo
ni, Quốc vương Thái tử, Đại thần Tể tướng, Tam công Bách quan, Vạn dân thứ nhân,
hành từ hiếu giả, giai ưng tiên vị sở sanh hiện tại phụ mẫu, quá khứ thất thế
phụ mẫu, ư thất nguyệt thập ngũ nhật, Phật hoan hỉ nhật, Tăng tự tứ nhật, dĩ
bách vị phạn thực, an Vu Lan bồn trung, thí thập phương tự tứ Tăng nguyện sử
hiện tại phụ mẫu, thọ mạng bách niên vô bệnh, vô nhất thiết khổ não chi hoạn,
nãi chí thất thế phụ mẫu ly ác quỉ khổ, sanh nhân thiên trung, phước lạc vô
cực. Thị Phật đệ tử tu hiếu thuận giả, ưng niệm niệm trung, thường ức phụ mẫu,
nãi chí thất thế phụ mẫu, niên niên thất nguyệt thập ngũ nhật, thường dĩ hiếu
từ, ức sở sanh phụ mẫu, vị tác Vu Lan bồn, thí Phật cập Tăng, dĩ báo phụ mẫu
trưởng dưỡng từ ái chi ân. Nhược nhất thiết Phật đệ tử, ưng thường phụng trì
thị pháp.
Phật dạy: Lành thay hỏi rất hay! Ta đang muốn nói, con lại hỏi.
Thiện Nam Tử! các vị tỷ kheo hay tỷ kheo ni, quốc vương, thái
tử, đại thần tể tướng, tam công bách quan cùng toàn dân chúng, thực hành hiếu
từ,
trước nên vì cha mẹ sinh dưỡng hiện tại, và cha mẹ bảy đời
quá khứ, đến rằm tháng bảy, ngày Phật hoan hỷ, ngày Tăng tự tứ, soạn trăm vị ẩm
thực, đặt vào bồn Vu lan, cúng mười phương Tăng tự tứ,
cầu nguyện cho cha mẹ hiện tại, sống lâu trăm tuổi, không
bịnh, đều không bị khổ não và hoạn nạn, mong cha mẹ bảy đời quá khứ lìa khổ ngạ quỉ, sinh trong nhân
thiên, hưởng vô cùng phước lạc. Đức
Thế Tôn bảo ch thiện nam tử thiện nữ nhân. Những đệ tử Phật tu hiếu thuận,
nên trong niệm niệm luôn tưởng nhớ cha mẹ hiện tại, cho đến
cha mẹ bảy đời quá khứ. Hằng
năm cứ đến ngày rằm tháng bảy, thường đem lòng từ và tâm hiếu thuận, tưởng nhớ cha
mẹ sinh dưỡng cùng cha mẹ bảy đời trước, sắm bồn Vu lan hiến cúng Phật và
Tăng, để báo ân nuôi dưỡng từ ái của cha mẹ. Là đệ tử Phật, thì nên thường phụng trì Pháp này.
時 目 連 比 丘、 四 輩 弟 子, 歡 喜 奉
行。
Thời Mục Liên Tỳ Kheo, tứ bối đệ
tử, hoan hỉ phụng hành.
Lúc bấy giờ Mục
liên tỷ kheo, cùng tứ chúng đệ tử, hoan hỷ thực hành theo./.
Hoàng Phước Đại, Pháp danh Đồng An, sưu tầm và phụng dịch
Nhận xét
Đăng nhận xét