Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 Prajñāpāramitā Diamond Sūtra ( Phần 10)
Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật
金 剛 般 若 波 羅 蜜 經
Prajñāpāramitā
Diamond Sūtra
( Phần 10)
1. 原文本
佛告須菩提:「於意云何?如來昔在然燈佛所,於法有所得 不?」「不也,世尊!如來在然燈佛所,於法實無所得。」「須菩 提!於意云何?菩薩莊嚴佛土不?」「不也。世尊!何以故?莊嚴 佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。」「是故,須菩提!諸菩薩摩訶薩, 應如是生清淨心,不應住色生心,不應住聲、香、味、觸、法生
心,應無所住,而生其心。須菩提!譬如有人,身如須彌山王, 於意云何?是身為大不?」須菩提言:「甚大。世尊!何以故?佛 說非身,是名大身。」
2. Chữ Nôm
Phật
cáo Tu-bồ-đề: “Ư ý vân hà? Như Lai tích tại Nhiên Đăng Phật sở, ư pháp hữu sở đắc
phủ?”
“Thế
Tôn, Như Lai tại Nhiên Đăng Phật sở, ư pháp thật vô sở đắc.”
“Tu-bồ-đề,
ư ý vân hà? Bồ Tát trang nghiêm Phật độ phủ?”
“Phất
dã, Thế Tôn. Hà dĩ cố? Trang nghiêm Phật độ giả tức phi trang nghiêm, thị danh
trang nghiêm.”
“Thị
cố Tu-bồ-đề, chư Bồ Tát ma-ha-tát ưng như thị sanh thanh tịnh tâm: Bất ưng trụ
sắc sanh tâm, bất ưng trụ thanh, hương, vị, xúc, pháp sanh tâm. Ưng vô sở trụ
nhi sanh kỳ tâm.”
“Tu-bồ-đề,
thí như hữu nhân, thân như Tu-di sơn vương. Ư ý vân hà, thị thân vi đại phủ?” Tu-bồ-đề
ngôn: “Thậm đại, Thế Tôn. Hà dĩ cố? Phật thuyết phi thân thị danh đại thân.
3. Chữ Việt
Phật hỏi thầy
Tu Bồ Đề: “Thuở xưa lúc còn theo học với Phật Nhiên Đăng, Như Lai có đắc pháp
gì chăng?”.
- Bạch đức Thế
Tôn, không. Ngày xưa khi còn ở với Phật Nhiên Đăng, Như Lai không có đắc pháp
gì cả.
- Tu Bồ Đề,
thầy nghĩ sao? Bồ Tát có trang nghiêm cõi Phật chăng?
- Bạch Thế
Tôn, không. Vì sao? Trang nghiêm cõi Phật tức là không trang nghiêm cõi Phật,
vì vậy nên mới gọi là trang nghiêm cõi Phật.
- Như thế đó,
thầy Tu Bồ Đề, các vị Bồ Tát và đại nhân nên phát tâm thanh tịnh theo tinh thần
ấy. Không nên dựa vào sắc mà phát tâm, cũng không nên dựa vào thanh, hương, vị,
xúc và pháp mà phát tâm. Chỉ nên phát tâm trong tinh thần vô sở trụ.
Này thầy Tu Bồ
Đề, ví dụ có người có thân lớn như núi chúa Tu Di, thầy nghĩ sao? Thân ấy có lớn
không?
Tu Bồ Đề thưa:
“Bạch đức Thế Tôn, lớn lắm. Vì sao? Cái mà Thế Tôn gọi là không phải thân lớn mới
đích thực là thân lớn”.
4. English
The Buddha
asked Subhuti, "In ancient times when the Tathagata practiced under Buddha
Dipankara, did he attain anything?"
Subhuti
answered, "No, World-Honored One. In ancient times when the Tathagata was
practicing under Buddha Dipankara, he did not attain anything."
"What do
you think, Subhuti? Does a bodhisattva create a serene and beautiful Buddha
field?"
"No,
World-Honored One. Why? To create a serene and beautiful Buddha field is not in
fact creating a serene and beautiful Buddha field. That is why it is called
creating a serene and beautiful Buddha field."
The Buddha
said, "So, Subhuti, all the bodhisattva mahasattvas should give rise to a
pure and clear intention in this spirit. When they give rise to this intention,
they should not rely on forms, sounds, smells, tastes, tactile objects, or
objects of mind. They should give rise to an intention with their minds not
dwelling anywhere. Subhuti, if there were someone with a body as big as Mount Sumeru ,
would you say that his was a large body?"
Subhuti
answered, "Yes, World-Honored One, very large. Why? What the Tathagata
says is not a large body, that is known as a large body."
Chú giải :
Phật hỏi thầy
Tu Bồ Đề: “Thuở xưa lúc còn theo học với Phật Nhiên Đăng, Như Lai có đắc pháp
gì chăng?”.
- Bạch đức Thế
Tôn, không. Ngày xưa khi còn ở với Phật Nhiên Đăng, Như Lai không có đắc pháp
gì cả.
- Tu Bồ Đề,
thầy nghĩ sao? Bồ Tát có trang nghiêm cõi Phật chăng?
- Bạch Thế
Tôn, không. Vì sao? Trang nghiêm cõi Phật tức là không trang nghiêm cõi Phật,
vì vậy nên mới gọi là trang nghiêm cõi Phật.
Khi giác ngộ
rồi các vị Phật và Bồ Tát thường hay mở
ra một cõi nước để những người đồng điệu có thể tìm tới ở chung tu học. Mình
làm mọi cách để chỗ đó trở nên dễ thương, đẹp đẽ và người sống nơi đó có nhiều
hạnh phúc. Đó gọi là trang nghiêm cõi Phật. Vị Phật nào sau khi thành đạo
cũng tạo ra một cõi Tịnh Độ (hay là cõi Phật) để làm chỗ tu tập cho những người
đồng chí hướng với mình. Thầy trò xúm nhau làm cho chỗ đó có điều kiện thuận lợi
cho sự tu học. Những người xuất gia và các vị cư sĩ có tu có chứng ai cũng ưa
làm như vậy. Họ lập những Tu Viện hoặc những trung tâm tu học. Họ làm cho những
trung tâm tu học đó đẹp, mát, dễ thương, để người ta có thể tới đó tu học đông
đảo và có hạnh phúc. Tầm giác ngộ và an lạc của họ càng lớn chừng nào thì cõi Tịnh
Độ của họ càng dễ chịu chừng ấy. Phật A Di Đà cõi an lạc là một người như vậy.
Nhưng ta nên làm việc này với tính cách vô tướng, đừng nên ôm chặt lấy cái chùa
hoặc cái trung tâm của mình. Thầy Tu Bồ Đề nói: trang nghiêm cõi Phật tức là
không trang nghiêm cõi Phật, vì vậy nên mới gọi là trang nghiêm cõi Phật. Như
vậy là trang nghiêm cõi Phật bằng tinh thần vô tướng, không ôm chặt lấy, không
sầu khổ vì nó.
- Như thế đó,
thầy Tu Bồ Đề, các vị Bồ Tát và đại nhân nên phát tâm thanh tịnh theo tinh thần
ấy. Không nên dựa vào sắc mà phát tâm, cũng không nên dựa vào thanh, hương, vị,
xúc và pháp mà phát tâm. Chỉ nên phát tâm trong tinh thần vô sở trụ.
Vô sở trụ là
không nương tựa vào bất cứ cái gì. Chữ phát tâm ở đây có nghĩa là có nguyện vọng,
có ước muốn đạt tới sự giác ngộ cao cả lớn nhất gọi là nhất thiết trí. Câu hỏi
đầu tiên mà thầy Tu Bồ Đề nêu ra là những người con trai và những người con gái
nhà lành nào muốn phát tâm vô thượng chánh đẳng chánh giác thì tâm phải tựa vào
đâu và mình phải điều phục cái tâm mình như thế nào. Thì đây là lời kết luận:
Như thế đó, thầy Tu Bồ Đề, các vị Bồ Tát và đại nhân nên phát tâm thanh tịnh
theo tinh thần ấy. Không nên dựa vào sắc mà phát tâm, cũng không nên dựa vào
thanh, hương, vị, xúc và pháp mà phát tâm. Chỉ nên phát tâm trong tinh thần vô
sở trụ. Dựa vào sắc, thanh, hương, vị, xúc và pháp ở đây có nghĩa là bị kẹt vào
các tưởng, các ý niệm, các khái niệm.
Comment :
The Buddha
asked Subhuti, "In ancient times when the Tathagata practiced under Buddha
Dipankara, did he attain anything?"
Subhuti
answered, "No, World-Honored One. In ancient times when the Tathagata was
practicing under Buddha Dipankara, he did not attain anything."
"No,
World-Honored One. Why? To create a serene and beautiful Buddha field is not in
fact creating a serene and beautiful Buddha field. That is why it is called
creating a serene and beautiful Buddha field."
When
enlightened Buddhas and Bodhisattvas and often opens up a realm of water to the
tune can be found in general to study. I did everything possible to place it
becomes cute, beautiful and many people live there happily. It's Buddha called
dignified. Buddha attained enlightenment after also create a Pureland (or buddhafields)
to make place for practice for those minded to me. Teachers and students
gathered together to make this site may favorable conditions for the study.
Those ordained and practicing layman who also prefer certified to do so. They
founded the monastery or retreat centers. They make it beautiful retreat
centers, cool, cute, so people can go there to study a large and happy. Reach
enlightenment and the greater their happiness as long as the Pureland of them
as pleasant about it. Amitabha Buddha is a peaceful realm so. But we should
work with nature formless, do not embrace the temple or the center of his.
Bodhi Monastery teacher said buddhafields dignified solemnity that is not
buddhafields, so new so-called solemn Buddha realm. Such is the solemn Buddha realms
of formless spirit, no hugging, no grief for it.
The Buddha
said, "So, Subhuti, all the bodhisattva mahasattvas should give rise to a
pure and clear intention in this spirit. When they give rise to this intention,
they should not rely on forms, sounds, smells, tastes, tactile objects, or
objects of mind. They should give rise to an intention with their minds not
dwelling anywhere. Subhuti, if there were someone with a body as big as Mount Sumeru ,
would you say that his was a large body?"
Subhuti
answered, "Yes, World-Honored One, very large. Why? What the Tathagata
says is not a large body, that is known as a large body."
Nhận xét
Đăng nhận xét