Kinh quán niệm hơi thở ( nhiều phần )


Kinh quán niệm hơi thở ( nhiều phần )

Tôi nghe như sau, hồi đó, Phật đang ở tại nước Xá Vệ, cư trú trong vườn Kỳ Thọ với nhiều vị đại đệ tử nổi tiếng như Xá Lợi Phất, Mục Kiền Liên, Ca Diếp, Ca Chiên Diên, Câu Thi La, A Nậu Lâu Đà, Ưu Bà Đa, A Nan Đà, v.v... Trong cộng đồng các vị khất sĩ, những vị trưởng thượng lo chăm sóc dạy dỗ các vị khất sĩ mới xuất gia, có vị chăm dạy mười người, có vị hai mươi người, có vị ba mươi người, có vị bốn mươi người... Các vị khất sĩ xuất gia được chăm sóc và dạy dỗ như thế dần dần thực hiện được nhiều tiến bộ...

I heard these words of the Buddha one time when he was staying in Savatthi in the Eastern Park, with many well known and accomplished disciples, including Sariputta, Mahamoggallana, Mahakassapa, Mahakaccayana, Mahakotthita, Mahakappina, Mahacunda, Anuruddha, Revata, and Ananda. The senior bhikkhus in the community were diligently instructing bhikkhus who were new to the practice some instructing ten students, some twenty, some thirty, and some forty; and in this way the bhikkhus new to the practice gradually made great progress.
Bây giờ đây, đã đến ngày trăng tròn tháng tư và Bụt đang ngồi ngoài trời với các vị khất sĩ. Người đưa mắt lặng lẽ quán sát đại chúng một hồi rồi lên tiếng:

That night the moon was full, and the Pavarana Ceremony was held to mark the end of the rainy season retreat.  Lord Buddha, the Awakened One, was sitting in the open air, and his disciples were gathered around him. After looking over the assembly, he began to speak:

“Quý vị khất sĩ, tôi rất hài lòng về những thành quả mà quý vị đã đạt được trong sự tu học. Quý vị hãy tinh tiến lên nữa. Những gì chưa đạt được, hãy đạt cho được, và những gì chưa thực hiện, hãy thực hiện cho xong. Tôi sẽ ở đây, và đợi tại thành Xá Vệ này cho đến ngày trăng tròn chấm dứt tháng an cư thứ tư .”

 “O bhikkhus, I am pleased to observe the fruit you have attained in your practice. Yet I know you can make even more progress. What you have not yet attained, you can attain. What you have not yet realized, you can realize perfectly.
To encourage your efforts, I will stay here until the next full moon day.”


Nghe tin Đức Thế Tôn bảo người sẽ lưu lại Xá Vệ cho đến ngày trăng tròn của tháng thứ tư, các vị khất sĩ lúc bấy giờ hành đạo rải rác ở những miền quê liền lên đường lục tục tìm đến Xá Vệ thăm người.
When they heard that the Lord Buddha was going to stay at Savatthi for another month, bhikkhus throughout the country began traveling there to study with him.

Vào dịp này, các vị trưởng thượng lại càng chăm chú chỉ dạy các vị tân học, vị thì chỉ dạy mười người, vị thì hai mươi người, vị thì ba mươi người, vị thì bốn mươi người… Các vị khất sĩ tân học nhờ đó lần lượt đạt được nhiều tiến bộ đáng kể.

The senior bhikkhus continued teaching the bhikkhus new to the practice even more ardently. Some were instructing ten bhikkhus, some twenty, some thirty, and some forty. With this help, the newer bhikkhus were able, little by little, to continue their progress in understanding.

Bây giờ đây, đã đến ngày trăng tròn tháng tư và Phật cũng đang ngồi ngoài trời với các khất sĩ. Ngồi đưa mắt lặng lẽ quan sát đại chúng một hồi rồi lên tiếng:

When the next full moon day arrived, the Buddha, seated under the open sky, looked over the assembly of bhikkhus and began to speak:

 “Quý vị khất sĩ ! Cộng đồng chúng ta đây quả là thanh tịnh và có thực chất tu học, không mang tính chất phù phiếm và ba hoa, xứng đáng được cúng dường, xứng đáng được gọi là phước điền, xứng đángđược kính nể. Cúng dường cho một đại chúng như thế chắc chắn sẽ
có công đức. Một cộng đồng như thế này thật là hiếm có và dù xa xôi mấy ai cũng phát tâm tìm tới để quy kính.”

 “O bhikkhus, our community is pure and good. At its heart, it is without useless and boastful talk, and therefore it deserves to receive offerings and be considered a field of merit. Such a community is rare, and any pilgrim who seeks it, no matter how far he must travel, will find it worthy.



Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈