Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật 6.3

 Kinh Kim Cang Bát Nhã Ba La mật
金 剛 般 若 波 羅 蜜 經 ( 6.3.)
Prajñāpāramitā Diamond Sūtra

1. Hán văn

須菩提。如來悉知悉見是諸衆生得如 是無量福德。
何以故。是諸衆生無復我相人相衆生相 壽者相。無法相亦無非法相。 何以故。是諸衆生。若心取相,則為著 我,人,衆生,壽者。若取法相,即著 我,人,衆生,壽者。何以故。若取非 法相,即著我,人,衆生,壽者。 是故不應取法。不應取非法。以是義故 。如來常說汝等比丘。知我說法如筏喻 者。法尚應捨何況非法。 須菩提。於意云何。如來得阿耨多羅三 藐三菩提耶。如來有所說法耶。
2. Chữ Nôm
Tu Bồ Đề, Như Lai tất tri, tất kiến thị chư chúng sanh đắc như thị vô lượng phước đức.
“Hà dĩ cố? Thị chư chúng sanh vô phục ngã tướng, nhân tướng, chúng sanh tướng, thọ giả tướng, vô pháp tướng diệc vô phi pháp tướng. “Hà dĩ cố? Thị chư chúng sanh nhược tâm thủ tướng tắc vi trước ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả. Hà dĩ cố? Nhược thủ pháp tướng, tức trước ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả. Nhược thủ phi pháp tướng, tức trước ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả. Thị cố bất ưng thủ pháp, bất ưng thủ phi pháp. “Dĩ thị nghĩa cố, Như Lai thường thuyết, nhữ đẳng tỳ kheo tri ngã thuyết pháp như phiệt dụ giả, pháp thượng ưng xả, hà huống phi pháp?  “Tu Bồ Đề, ư ý vân hà? Như Lai đắc A Nậu Đa La Tam Miệu Tam Bồ Đề da? Như Lai hữu sở thuyết pháp da?”

3. Chữ Việt
“Tu Bồ Đề! Như Lai tất sẽ thấy biết những chúng sanh ấy được vô lượng phước đức. Vì sao vậy? Những chúng sanh ấy không sanh khởi lại các tướng ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả, không khởi pháp tướng, cũng không khởi phi pháp tướng.
“Vì sao vậy? Những chúng sanh ấy nếu tâm chấp giữ tướng, tức mắc vào ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả. Nếu giữ lấy pháp tướng tức mắc vào ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả.
“Vì sao vậy? Nếu giữ lấy phi pháp tướng, tức mắc vào ngã, nhân, chúng sanh, thọ giả.
“Vì thế, chẳng nên chấp giữ lấy pháp, cũng chẳng nên chấp giữ lấy phi pháp.
“Do nơi nghĩa này, Như Lai thường nói: Các vị tỳ kheo nên biết, pháp Phật thuyết dạy như cái bè qua sông.  Pháp còn nên xả bỏ, huống chi những gì chẳng phải pháp?
“Tu Bồ Đề! Ý ông nghĩ sao? Như Lai có được pháp Vô thượng Chánh đẳng Chánh giác chăng? Như Lai có chỗ thuyết pháp chăng?”
4. English
The Tathagata sees and knows that person, and he or she will attain immeasurable happiness because of this understanding. Why? Because that kind of person is not caught up in the idea of a self, a person, a living being, or a life span. They are not caught up in the idea of a dharma or the idea of a non-dharma. They are not caught up in the notion that this is a sign and that is not a sign. Why? If you are caught up in the idea of a dharma, you are also caught up in the ideas of a self, a person, a living being, and a life span. If you are caught up in the idea that there is no dharma, you are still caught up in the ideas of a self, a person, a living being, and a life span. That is why we should not get caught up in dharmas or in the idea that dharmas do not exist. This is the hidden meaning when the Tathagata says,'Bhiksus, you should know that all of the teachings I give to you are a raft.? All teachings must be abandoned, not to mention non-teachings.’




Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈