Chuyển hóa sự bất công Transcending Injustice ( Phần 2 )

Chuyển hóa sự bất công 
Transcending Injustice
Câu chuyện Quan Âm Thị Kính

The Tale of Quan Am Thi Kinh

 ( Phần 2 )
Khi Kính nhìn Sùng Tín, cô thấy một vài sợi râu mọc không đều. Vì thương và muốn chăm sóc chồng, cô cầm kéo, định cắt bỏ những sợi râu đó đi. Nhưng bất ngờ, chồng cô tỉnh dậy. Nhìn thấy vợ cầm kéo, anh ta nghĩ rằng cô ấy đang cố giết mình! Vì vậy, anh ta la lên. Khi nghe tiếng la hét, cha mẹ anh ta chạy đến và hỏi, "Tại sao con la hét như thế?" anh ta nói, " Dạ, lúc con tỉnh giâc, con thấy cô ấy dùng kéo như thế này. Con không biết cô ấy định làm gì." Cha mẹ anh ta nói, " Có thể là vợ con  không chung thủy, có thể giết chết chồng, bởi vì trong tâm trí của nó còn có ham muốn người đàn ông khác. Vì vậy, ta không muốn có người con dâu như cô nữa. Ta sẽ  trả cô lại cho cha mẹ cô. "Kinh cố gắng giải thích, nhưng cha mẹ chồng đã không chấp nhận.

When Kinh looked at Sung Tin, she saw that a few moustache hairs were not cut evenly. So out of her love and care she used a pair of scissors, trying to trim those three or four hairs. But suddenly her husband woke up. And in that kind of state of being, he thought that she was trying to kill him! So he shouted, he screamed. He screamed. When hearing the scream, his parents came and asked, "Why are you screaming like that?" He said, "Well, When I woke up, I saw her using a pair of scissors like that. So I don’t know." His parents said, "It does happen that wives who are not faithful may kill their husband, because it’s in their mind to have other desires, other men. So we don’t want you any more as a daughter-in-law. We’d like to send you back to your home." Kinh tried to explain, but the parents did not want to accept.

Khi mình quán chiểu vào vấn đề này, mình  thấy rằng nguyên nhân cô bị coi là một con dâu phạm hạnh không chỉ vì ngờ vực mà còn  sự ganh ghét. Khi người đàn ông trẻ tuổi lập gia đình, anh ta dành tất cả thời gian của mình với vợ, và các bậc cha mẹ cảm thấy rằng họ đã mất đứa con trai của họ. Người phụ nữ mới đến nhà của họ, dù phận làm dâu nhưng dường như đã chiếm giữ hoàn toàn con trai của họ. Vì vậy  cái ganh ghét đã nảy sinh trong tâm trí cha mẹ chồng. Vì vậy, họ đã viết một bức thư gửi cho cha mẹ cô ấy và yêu cầu cha mẹ cô ấy đến nhận con gái của họ về. Chúng ta hãy tưởng tượng những đau khổ của gia đình cô gái phải trải qua. Đó là nổi oan ức. Gia đình cô gái, tin con của họ là đức hạnh, chung thủy. Đây là oan ức đầu tiên mà Kính phải chịu đựng.
( Còn tiếp )


When we practiced looking deeply into this, we saw that the cause of her being dismissed as a daughter-in-law was not suspicion, but jealousy. Since the time the young man married he spent all of his time with his wife, and the parents felt that they had lost their son. This new woman who came to their home monopolized entirely their son so they acted on this kind of jealousy without even knowing it. So they wrote a letter to her parents and asked them to come and take back their daughter. Imagine how great was the suffering undergone by that family. To them their daughter was perfect, their daughter was very true, very faithful. It was a kind of injustice. And that was the first injustice that Kinh had to suffer, to bear, to accept. 


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈