Taking Refuge for Yasa’s friends Quy y cho những người bạn của Yasa

Taking Refuge for Yasa’s friends
Quy y cho những người bạn của Yasa
News of Yasa becoming a bhikkhu spread quickly among his friends. His closest companions Vimala, Subahu, Punnaji, and Gavampati, decided to visit him at Isipatana.
Tin Yasa xuất gia trở thành vị tỳ kheo loan truyền trong giới bạn hữu của chàng. Bốn người bạn thân nhất của Yasa là Vimala, Subahu, Punnaji và Gavampati, quyết định đi thăm Yasa tại  Isipatana.

On the way there Subahu said, “If Yasa has decided to become a monk, his master must really be extraordinary and the path he teaches most lofty. Yasa is very discriminating.”
Trên đường đi, Subahu nói: Nếu Yasa quyết định trở thành thầy tu, thì ông thầy của Yasa phải là một người rất giỏi và giáo pháp của ông ta phải là một giáo pháp thâm diệu. Tôi biết Yasa ít phục ai lắm.

Vimala retorted, “Don’t be so certain. Perhaps he became a monk on a whim, and it won’t last long. After six months or a year, he may very well abandon such a life.”
Vimala vặn lại:  Không chắc như thế, có thể là Yasa bốc đồng đi tu một thời gian mà thôi. Sáu tháng hay một năm sau anh chàng hoàn tục cũng chưa biết chừng.

Gavampati disagreed. “You’re not taking Yasa seriously enough. I have always found him to be quite serious, and I’m sure he wouldn’t do anything like this without sincerely intending it.”

Gavampati cãi lại:  Anh Vimalla coi thường Yasa quá. Tôi thấy tánh Yasa trầm lặng và tôi chắc anh không làm điều gì mà không suy nghĩ chín chắn.

When they found Yasa at the Deer Park, he introduced them to the Buddha. “Teacher, these four friends of mine are all fine persons. Please have compassion and open their eyes to the path of liberation.”
Khi họ tìm thấy Yasa ở vườn Lộc Uyển, Yasa đem các bạn mình tới giới thiệu với Phật. Lạy Phật, bốn người bạn này của con đều là những người tốt. Xin hãy vì lòng thương mở mắt cho họ thấy được con đường giải thoát.

The Buddha sat down to talk with the four young men. At first Vimala was the most skeptical, but the more he heard the more impressed he became. Finally, he suggested to the other three that they all ask the Buddha to accept them as bhikkhus. The four young men knelt before the Buddha. Recognizing their sincerity, the Buddha accepted them on the spot. He asked Kondanna to give them basic instruction.
Phật ngồi nói chuyện với  bốn bạn trẻ. Ban đầu Vimala là người hồ nghi nhất, nhưng càng nghe Phật nó chàng càng thấy thấm. Cuối cùng Vimala đề nghị với các bạn xin Phật cho cả bốn chàng xuất gia theo Yasa. Bốn chàng trai trẻ quỳ xuống chắp tay cầu Phật để được xuất gia. Thấy cả bốn người đều nhiệt thành và thiết tha, Phật ưng thuận. Người giao cả bốn chàng cho khất sĩ Kondanna dạy dỗ.

Yasa had several hundred other friends who soon heard how Yasa and his four closest companions had all become bhikkhus. One hundred twenty of these young men, all in their twenties, met outside Yasa’s home and decided to visit Isipatana that very morning. Yasa was informed of their arrival and he came out to greet them.
Yasa có hàng trăm bạn bè khác nữa, họ nghe tin Yasa và bốn người bạn thân đi tu. Một trăm hai chục người trẻ tuổi từ hai mươi tới ba mươi đã tập họp bên ngoài nhà của Yasa và cùng rủ nhau đến Isipatana buổi sáng sớm hôm đó. Nghe tin họ đến thăm, khất sĩ Yasa ra đón họ tận ngoài cổng.


He spoke about his decision to become a bhikkhu and then he led them to have an audience with the Buddha. Surrounded by the young men, the Buddha spoke about the path which can end suffering and lead to peace and joy. He told them about his own search and how he had vowed to find the Way while he was still a young man. The one hundred twenty young men listened as if entranced. Fifty of them requested to become bhikkhus at once. Many of the other seventy also wanted to become bhikkhus but could not abandon their responsibilities as sons, husbands, and fathers.
Thầy thuật cho họ quyết định xuất gia của mình và đưa tất cả một trăm hai mươi người bạn vào nghe Phật dạy. Vây quanh bởi những người trẻ, Phật bắt đầu nói chuyện về con đường tu đạo, có khả năng đưa tới sự diệt khổ và đem lại an lạc. Người kể về hành trình tìm đạo của người, và nói đến chí nguyện cứu người giúp đời của tuổi trẻ. Một trăm hai mươi người trai trẻ ngồi nghe Phật một cách say mê. Năm mươi người trong đám đông đó xin phép được ở lại xuất gia tu đạo ngay lúc đó. Nhiều người khác trong số bảy mươi chàng thanh niên còn lại, cũng muốn xuất gia, nhưng họ còn kẹt bổn phận gia đình; người thì có cha, người thì có mẹ, người thì có vợ và con.
Yasa asked the Buddha to accept his fifty friends, and the Buddha agreed. Overjoyed, Yasa said, “With your permission, tomorrow I will pass by my parents’ home when I am out begging. I can ask them if they might like to offer robes and bowls to these new bhikkhus.”

Yasa thỉnh Phật chấp nhận lời thỉnh cầu của năm mươi người bạn. Phật bằng lòng. Rất sung sướng, Yasa bạch với thầy:  Ngày mai, con xin Phật cho cho con được về nhà con để khất thực. Con sẽ có dịp nói chuyện với song thân con về việc cúng dường y mới và bát mới cho những vị tân khất sĩ.

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈