Trang 172.1 bản khắc gỗ)

大般若波羅蜜經卷第一天一
三藏法師玄奘奉詔譯
初分緣起品第一之一
Đại Bát Nhã Ba La Mật quyển đệ nhất, thiên nhất
Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang chiếu dịch
Sơ phần duyên khởi  phẩm đệ nhất chi nhất
( Trang 172.1 bản khắc gỗ)


上正等菩提. 上首菩薩及諸眷屬, 見已歡喜歎未曾有, 各隨善根供具多少, 供養恭敬, 尊重讚歎佛菩薩已, 退坐一面. 爾時, 南方盡殑伽沙等世界, 最後世界名離一切憂, 佛號無憂德如來, , 正等覺, 明行圓滿, 善逝, 世間解, 無上丈夫, 調御士, 天人師, , 薄伽梵, 時現在彼安隱住持, 為諸菩薩摩訶薩眾說大般若波羅蜜多. 彼有菩薩名曰離憂, 見此大光, 大地變動及佛身相, 心懷猶豫前詣佛所, 頂禮雙足白言:「世尊!何因何緣而有此瑞?」 時, 無憂德佛告離憂菩薩摩訶薩言:「善男子!從最後世界名曰堪忍, 佛號釋迦牟尼如來, , 正等覺, 明行圓滿, 善逝, 世間解, 無上丈夫, 調御士, 天人師, , 薄伽梵, 今現在彼安隱住持, 將為菩薩摩訶薩眾說

chánh đẳng bồ đề. Thượng thủ Bồ Tát cập chư quyến chúc, kiến dĩ hoan hỉ thán vị tằng hữu, các tùy thiện căn cung cụ đa thiểu, cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán Phật Bồ Tát dĩ, thoái tọa nhất diện. nhĩ thời, Nam phương tận căn già sa đẳng thế giới, tối hậu thế giới danh ly nhất thiết ưu, Phật hiệu Vô ưu đức Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Minh Hạnh viên mãn, Thiện Thệ, Thế gian giải, vô thượng trượng phu, điều ngự sĩ, Thiên Nhân Sư, Phật, Bạt Già Phạm, thời hiện tại bỉ an ổn trụ trì, vi chư Bồ Tát Ma Ha Tát chúng thuyết Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa. Hỉ hữu Bồ Tát danh viết ly ưu, kiến thử đại quang, Đại địa biến động cập Phật thân tướng, tâm hoài do dự tiền nghệ Phật sở, đảnh lễ song túc bạch ngônThế Tôn Hà nhân hà duyên nhi hữu thử thụy Thời, Vô ưu đức Phật cáo ly ưu Bồ Tát Ma Ha Tát ngôn Thiện nam tử Tòng thử Bắc phương tận căn già sa đẳng thế giới, tối hậu thế giới danh viết kham nhẫn, Phật hiệu Thích Ca Mâu Ni Như Lai, ưng, chánh đẳng giác, Minh Hạnh viên mãn, Thiện Thệ, Thế gian giải, vô thượng trượng phu, điều ngự sĩ, Thiên Nhân Sư, Phật, Bạt Già Phạm, kim hiện tại bỉ an ổn trụ trì, tướng vi Bồ Tát Ma Ha Tát chúng thuyết

Đều đạt quả vị Bồ Đề, Bồ Tát đứng đầu và các tùy tùng thấy rồi, vui mừng, khen chưa từng có; mỗi vị tùy theo căn lành và phẩm vật cúng dường nhiều hay ít, mà cung kính cúng dường, tôn trọng ngợi khen Phật và Bồ Tát. Xong, lui qua ngồi một bên. Lúc bấy giờ, thế giới tận cùng của vô số thế giới ở phương Nam, tên là Ly Nhất Thiết Ưu, có Phật hiệu là Vô Ưu Đức, Như Lai, Ứng, Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Viên Mãn, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Trượng Phu, Điều Ngự Sĩ, Thiên Nhơn Sư, Phật, Bạt Già Phạm, đang an ổn trú trì tại đó, nói pháp Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa cho các chúng đại Bồ Tát. Trong đó, có vị Bồ Tát tên là Ly Ưu, thấy hào quang lớn này, cõi đất biến động, và thân tướng Phật, lòng sanh thắc mắc, đi đến trước Phật, đầu lạy haichân Phật, bạch: Bạch Thế Tôn! Do nhân duyên gì mà có điềm lành này? Khi ấy, Phật Vô Ưu Đức bảo Bồ Tát Ly Ưu: Nầy Thiện nam tử! Ở phía Bắc của cõi này, trải qua vô số thế giới, có thế giới tận cùng tên là Kham Nhẫn, có Phật hiệu là Thích Ca Mâu Ni, Như Lai, Ứng, Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh Viên Mãn, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Trượng Phu, Điều Ngự Sĩ, Thiên Nhơn Sư, Phật, Bạt Già Phạm, đang an ổn trú trì tại đó, sắp nói pháp Bồ Tát cho chúng đại Bồ Tát.


Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈