Đạo Hiếu

Đạo Hiếu

Cha mẹ sinh con, mười tháng mang thai, mẹ thân như bị bệnh nặng. Ngày sinh con, mẹ nguy, cha sợ, tình cảnh ấy thật khó nói nên lời. Sau khi con ra đời, chỗ khô thì nhường mà nằm chỗ ẩm ướt. Tinh yêu thương khí huyết hóa thành sữa. Xoa lau, tắm rửa, quần áo, thức ăn, đồ uống, bảo ban chỉ dạy. Lễ vật thầy, bạn, cống nạp cho vua quan. Dung mạo của con tươi tắn thì cha mẹ  vui thích, con buồn rầu thì thân tâm tư cha mẹ khô héo. Ra khỏi cửa thì lập tức nhớ thương, về nhà ôm ấp vỗ về, tâm lúc nào cũng lo lắng luôn sợ con làm điều bất thiện.(1)

Đó là một đoạn Kinh trong bản Kinh Hiếu Tử. Tôi đọc, dịch thật cẩn thận không thừa, không thiếu một chữ so với bản khắc gỗ. Đọc mà cảm nhận 2600 năm trước, Phật đã thấy những thống khổ mà người làm cha làm mẹ đã trải qua. Đọc mà cảm nhận cái lo của cha mẹ với con cháu như núi cao, lo cho đến khi từ giã cuộc đời, bởi vì “Mẹ già hơn trăm tuổi, còn thương con tám mươi, ân ái có đoạn chăng, chỉ hơi thở cuối cùng”. 

(1) 親之生子懷之十月身為重病臨生之日母危父怖 其情難言 既生之後推燥臥濕之至血化摩拭澡浴 衣食教詔 禮賂師友 奉貢君長 子顏和悅親亦欣豫 子設慘慼親心焦枯 出門愛念入則存之 心懷惕惕懼其不善  (thân  chi sanh  tử   hoài   chi thập   nguyệt   thân  vi trọng  bệnh    lâm  sanh  chi nhật   mẫu   nguy   phụ  bố  kỳ  tình   nan  ngôn   ký   sanh  chi hậu  thôi   táo   ngọa   thấp   tinh  thành   chi chí   huyết   hóa   vi nhũ    ma   thức   táo dục  y thực  giáo  chiếu    lễ   lộ   sư   hữu    phụng  cống   quân   trưởng   tử  nhan   hòa  duyệt   thân  diệc   hân   dự   tử  thiết thảm   thích   thân  tâm   tiêu  khô    xuất môn  ái niệm  nhập   tức   tồn   chi  tâm   hoài   dịch   dịch   cụ   kỳ  bất thiện ).



Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈