Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện ( Bài 19 )
Kinh Phật thuyết Mười nghiệp thiện ( Bài 19 )
Chữ Hán
龍 王 ! 譬 如一 切 城 邑 聚 落。皆 依 大 地 而 得 安 住。一 切 藥 草 卉 木 叢 林。亦 皆 依 地 而 得 生 長。此 十 善 道 亦 復 如 是 一 切 人 天 依 之 而 立。一 切 聲 聞 獨 覺 菩 提 諸 菩 薩 行。一 切 佛 法 咸 共依 此 十 善 大 地而 得 成 就。佛 說 此 經 已。 娑 竭 羅 龍 王 及 諸 大 眾。一 切 世 間 天 人 阿修 羅 等 , 皆 大 歡 喜 信 受 奉 行。十 善 業 道 經.( 终 )
Chữ Nôm
Long Vương ! Thí như nhất thiết thành ấp tụ lạc. Giai y Đại địa nhi đắc an trụ. Nhất thiết dược thảo hủy mộc tùng lâm. 。Diệc giai y địa nhi đắc sinh trưởng. Thử thập thiện đạo diệc phục như thị. Nhất thiết nhân Thiên y chi nhi lập. Nhất thiết Thanh-văn Độc-giác Bồ-đề chư Bồ-tát hành. Nhất thiết Phật Pháp hàm cộng y thử Thập thiện Đại địa nhi đắc thành tựu. Phật thuyết Kinh dĩ . Sa-kiệt-la Long-vương cập chư Đại chúng. Nhất thiết thế gian Thiên Nhân A-tu-la đẳng, giai đại hoan hỉ tín thụ phụng hành.
Thập Thiện Nghiệp Đạo Kinh. ( chung )
Nghĩa Việt
Long-vương ! Thí như tất cả thành ấp làng xóm. Đều dựa vào Trái đất mà đứng vững yên ổn. Tất cả cây thuốc cỏ cây rừng rậm. Tất cả Trời Người dựa vào nó mà lập nghiệp. Là thực hành của tất cả Thanh-văn , Độc-giác Bồ-đề và Bồ-tát . Tất cả Pháp Phật đều cũng dựa vào đất 10 điều thiện lớn này mà được thành công. Phật thuyết Kinh này xong. Sa-kiệt-la Long-vương và các Đại chúng. Tất cả thế gian Trời Người A-tu-la , đều rất vui mừng tin nhận vâng lệnh thi hành.
Kinh Mười Đạo Nghiệp Thiện. ( hết )
Hoàng Phước Đại ( Đồng An )
Nhận xét
Đăng nhận xét