Tâm Kinh, Tuệ giác Bát Nhã (6 )

Tâm Kinh, Tuệ giác Bát Nhã (6 )
Thành thật cáo lỗi bạn đọc, do sơ ý nên bản  Tâm Kinh Bát Nhã, người soạn quên đưa bản Kinh viết bằng chữ Hán. Nay, bắt đầu từ bài này sẽ đưa thêm vào. 
Bây giờ mình đọc đoạn Kinh sau bằng Hán tạng sau đó bằng tiếng Việt dịch nghĩa.

舍 利 子。是  諸 法  空 相 。不 生 不 滅。


Dịch Hán Nôm
“ Xá Lợi Tử, thị chư pháp không tưởng, bất sinh bất biệt.
Dịch nghĩa Việt
Xá Lợi Tử, mọi pháp đều  tướng không, không sanh, không diệt
Dịch tiếng Anh

"Shariputra, all dharmas are marked with emptiness. They are neither produced nor destroyed."


Mọi pháp, chư pháp tức là mọi hiện tượng. Mặt trời là một pháp, dòng sông, hạt bụi, hòn sỏi, sự suy trí, sự thương, sự ghét, con mắt lỗ tai cũng đều là pháp.
Thể mọi pháp đều không: bản chất của mọi hiện tượng đều không, nghĩa là không có tự tánh riêng biệt.
Không sinh cũng không diệt
Các pháp chưa bao giờ sinh ra hết, cũng không bao giờ diệt. Câu nói này của Đức Quán Tự Tại đi ngược với nhận thức thông thường của chúng ta.
Mỗi ngày trong cuộc sống của chúng ta, chúng ta thấy sinh và chúng ta thấy cái chết. Khi một người được sinh ra, tờ giấy khai sinh được viết ra để công nhận thời điểm một con người sinh ra. Sau khi họ chết, để có tính pháp lý chôn cất thì cần phải có một giấy chứng tử. Giấy chứng tử để công nhận con người đó đã chết. Chúng ta thường nghĩ cái gì cũng có sanh, cái gì cũng có diệt, và sinh diệt là cái mà chúng ta thấy hàng ngày. Vậy tại sao Đức Quán Thế Âm lại nói không sinh cũng không diệt?
Chúng ta phải nhìn sâu hơn  quán chiếu thâm sâu để để xem tại sao Đức Quán Thế Âm lại nói như thế.
Ngày mà bạn đã được sinh ra,  nó được ghi trong khai sinh. Trước ngày đó, bạn đã tồn tại? Là bạn đã có trước khi bạn được sinh ra?
Thực sự sinh có nghĩa là từ không mà trở thành có. Nếu mình có rồi thì mình đâu cần phải sinh nữa?
Nếu không có sinh tức là không có diệt.
Đó là sự thật mà Đức Quán Thế Âm muốn khơi mở cho chúng ta thấy. Chúng ta chưa bao giờ là số không. Đó là ý của câu: Thể mọi pháp đều không, không sinh cũng không diệt. Đã không sinh rồi thì làm sao mà có diệt?
Có thể nào mình làm cho hòn đá kia từ có trở thành không? Rất khó. Mình có thể nghiền nó thành bột, rồi rãi tung ra, nhưng đó đâu phải là biến nó thành không? Hòn đá chỉ trở thành bột đá.
Cây nhang mình đốt, nó cũng không phải đang từ có đi tới không. Mùi thơm của nhang đi vào trong không gian, nhiệt lượng của nó cũng đi vào không gian. Nó đang luân hồi. Tro của nhang sẽ đi vào đất để có thể trở thành một nụ hoa.
Một hột bụi dù nhỏ xíu đi nữa cũng không thể nào biến mất đi được. Nó chỉ biến thổi, nó có thể trở thành năng lượng và đi vào vũ trụ tồn tại dưới một hình thức khác.
Vì vậy, không ai có thể làm cho một vật từ có trở thành không, cũng như không ai có thể làm cho một vật từ không trở thành có. Thuyết sáng tạo “từ không mà thành có” không có nghĩa gì trong đạo Phật.
Một đám mây khi gặp khí lạnh có thể cảm thấy sợ hãi, vì nghĩ rằng mình sẽ trở thành không. Sự thực không phải thế. Khi gặp khí lạnh, đám mây chỉ trở thành mưa, để rơi xuống trên ruộng đồng, trên cây cỏ, trên hoa lá, thì nó sẽ cho đó là một hình thái đi chơi rất vui sướng. Đám mây sẽ rung mình biến thành mưa một cách rất tự nhiên, rất điềm tĩnh, rất hoan lạc.

Dharmas, here, mean things. A human being is a dharma. A tree is a dharma. A cloud is a dharma. The sunshine is a dharma. Everything that can be conceived is a dharma.
So when we say, "All dharmas are marked with emptiness," we are saying, everything has emptiness as
its own nature. And that is why everything can be.
There is a lot of joy in this statement. It means nothing can be born, nothing can die. Avalokita has said something extremely important.
Every day in our life, we see birth and we see death.
When a person is born, a birth certificate is printed for
them. After they die, in order to bury them a death
certificate is made. These certificates confirm the
existence of birth and death. But Avalokita said, "No,
there is no birth and death." We have to look more
deeply in order to see whether his statement is true.
What is the date on which you were born, your birth
date? Before that date, did you already exist? Were you
already there before you were born? Let me help you.
To be born means from nothing you become something.
My question is, before you were born, were you already there?
Suppose a hen is about to lay an egg. Before she gives
birth, do you think the egg is already there? Yes, of course. It is inside. You also were inside before you were outside. That means that before you were born, you already existed-inside your mother. The fact is that if something is already there, it does not need to be born. To be born means from nothing you become something. If you are already something, what is the use of being born?
China, and also in Vietnam, when you are born, you are
already considered one year old. So we say we begin to
be at the time of our conception in our mother's womb, and we write down that date on our birth certificate.
But the question remains: Before even that date did you exist or not? If you say, "Yes," I think you are correct. Before your conception, you were there already, maybe half in your father, half in your mother.
Because from nothing, we can never become something.
Can you name one thing that was once a nothing? A cloud? Do you think that a cloud can be born out of nothing? Before becoming a cloud, it was water, maybe flowing as a river. It was not nothing. Do you agree?
We cannot conceive the birth of anything. There is only continuation. Please look back even further and you will see that you not only exist in your father and mother, but you also exist in your grandparents and in your great grandparents. As I look more deeply, I can see that in a former life I was a cloud. This is not poetry; it is science. Why do I say that in a former life I was a cloud? Because I am still a cloud. Without the cloud, I cannot be here. I am the cloud, the river, and the air at this very moment, so I know that in the past I have been a cloud, a river, and the air. And I was a rock.
I was the minerals in the water. This is not a question of belief in reincarnation. This is the history of life on
earth. We have been gas, sunshine, water, fungi, and

plants. We have been single-celled beings. 

Nhận xét

Bài đăng phổ biến từ blog này

法句經, 比丘品, 三七七偈

Community development Phát triển đại chúng.

法句經, 波羅門品, 三八六偈